『スターウォーズエピソード2 クローンの攻撃』の全セリフ一覧

映画『スターウォーズエピソード2 クローンの攻撃』の全セリフの一覧を紹介のサイトです。
『スターウォーズ エピソード2 クローンの攻撃』は、2002年に公開されたスターウォーズ新三部作の2作目の映画です。
このページでは、スターウォーズエピソード2の映画中のセリフや名言が全て一覧となっています。

Episode II

ATTACK OF THE CLONES

There is unrest in the Galactic
Senate. Several thousand solar
systems have declared their
intentions to leave the Republic.

This separatist movement,
under the leadership of the
mysterious Count Dooku, has
made it difficult for the limited
number of Jedi Knights to
maintain peace and order in
the galaxy.

Senator Amidala, the former
Queen of Naboo, is returning
to the Galactic Senate to vote
on the critical issue of creating
an ARMY OF THE REPUBLIC
to assist the overwhelmed
Jedi....

Royal Star Cruiser

Theomet:

Senator, we're making our final approach into Coruscant.

議員、まもなくコルサントに到着します。

Amidala (パドメ・アミダラ):

Very good, Lieutenant.

ありがとう、中尉。

Coruscant -- Landing Platform

Typho:

We made it. I guess I was wrong. There was no danger at all.

よかった。思い過ごしだったようです。危険は皆無でした。

Padome (パドメ・アミダラ):

Corde.

コーデ。

Corde (コーデ):

Milady, I'm so sorry. I've failed you, Senator.

申し訳ありません。お役に立てなくなってしまいました、議員。

Padome (パドメ・アミダラ):

No.

そんな。

Typho (タイフォ):

Milady, you're still in danger here.

議員、ここにいては危険です。

Padome (パドメ・アミダラ):

I shouldn't have come back.

戻ってくるべきではなかったんだわ。

Typho (タイフォ):

This vote is very important. You did your duty. Corde did hers. Now, come. Senator Amidala, please.

今回の投票は極めて重要です。あなたもコーデも、自分の任務を果たしたのです。さあ、こちらへ。アミダラ議員、お願いします。

Galactic Senate -- Palpatine's Office

Palpatine (パルパティーン):

I don't know how much longer I can hold off the vote, my friends. More and more star systems are joining the separatists.

投票をどれだけ延期できるかは分からんのだ、友よ。多くの星系が次々と分離主義勢力に加わっているのだよ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

If they do break away--

もし彼らが決別を・・・

Palpatine (パルパティーン):

I will not let this Republic that has stood for a thousand years be split in two. My negotiations will not fail.

1,000年続いたこの共和国を2つに分かつことはできない。交渉は必ず成功させる。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

If they do, you must realize there aren't enough Jedi to protect the Republic. We're keepers of the peace, not soldiers.

決裂した場合、ジェダイだけでは共和国を守りきることはできませんぞ。我々は平和の守護者であって、戦士ではないのです。

Palpatine (パルパティーン):

Master Yoda, do you think it will really come to war?

マスター・ヨーダ、本当に戦争になるとお思いですか?

Yoda (ヨーダ):

Hmm. The dark side clouds everything. Impossible to see the future is.

ふむ。ダークサイドがすべてを曇らせておる。不可能じゃ、未来を見ることはな。

Dar (ダー):

(The Loyalist Committee has arrived, Your Honor.)

(議長、忠誠派議員団の方々が到着いたしました。)

Palpatine (パルパティーン):

Good. Send them in.

よし。通せ。

Palpatine (パルパティーン):

We will discuss this matter later.

この問題についてはまた後ほど話し合おう。

Yoda (ヨーダ):

Senator Amidala, your tragedy on the landing platform, terrible. Seeing you alive brings warm feelings to my heart.

アミダラ議員、あの発着場での悲劇は恐ろしいことじゃ。そなたの無事な姿を見て心がほっとしたわい。

Padome (パドメ・アミダラ):

Do you have any idea who was behind this attack?

あの攻撃の背後関係について何か情報は無いのですか?

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Our intelligence points to disgruntled spice miners on the moons of Naboo.

我々の情報部はナブーの月で働くスパイス採鉱者たちの不満を指摘しています。

Padome (パドメ・アミダラ):

I think that Count Dooku was behind it.

私はドゥークー伯爵が背後にいると思っています。

Ki-Adi:

He is a political idealist, not a murderer.

彼は政治的理想主義者であって、殺人者ではありません。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

You know, milady, Count Dooku was once a Jedi. He couldn't assassinate anyone. It's not in his character.

議員も知っての通り、ドゥークーはかつてジェダイでした。暗殺など行うはずがありません。彼の人格に反します。

Yoda (ヨーダ):

But for certain, Senator, in grave danger you are.

だが確かなことはな、議員、そなたが極めて危険な状況にあるということじゃ。

Palpatine (パルパティーン):

Master Jedi, may I suggest the Senator be placed under the protection of your graces?

マスター・ジェダイ、議員をあなた方の保護下においてはいただけませんかな?

Bail:

Do you really think that's a wise decision under these stressful times?

この緊迫したときに、それが果たして懸命な判断でしょうか?

Padome (パドメ・アミダラ):

Chancellor, if I may comment, I do not believe--

議長、お言葉ですが、私にご心配は・・・

Palpatine (パルパティーン):

The situation is that serious? No, but I do, Senator. I realize all too well that additional security might be disruptive for you. But perhaps someone you're familiar with. An old friend, like Master Kenobi.

状況は深刻ですぞ?私はそう思いますな、議員。警備が増えればあなたにとって窮屈になることは十分に分かっています。しかし、仲のよい人物ならどうですかな?そう、旧友のマスター・ケノービのような。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

That's possible. He's just returned from a border dispute on Ansion.

名案です。彼ならちょうどアンシオンの国境紛争から戻ってきたところです。

Palpatine (パルパティーン):

Do it for me, milady. Please? The thought of losing you...is unbearable.

お願いしますよ、議員。よろしいですね?あなたを失うようなことがあれば・・・耐え難いことだ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

I will have Obi-Wan report to you immediately, milady.

オビ=ワンにすぐに連絡させますよ、議員。

Padome (パドメ・アミダラ):

Thank you, Master Windu.

ありがとう、マスター・ウィンドゥ。

Padme's Apartment -- Elevator

Obi-Wan (オビ-ワン):

You seem a little on edge.

少し緊張しているようだな。

Anakin (アナキン):

Not at all.

いえ、ぜんぜん。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I haven't felt you this tense since we fell into that nest of gundarks.

お前がこんなに緊張しているのは、2人でガンダークの巣に落ちたとき以来だ。

Anakin (アナキン):

You fell into that nightmare, Master. And I rescued you, remember?

あなたがあの悪夢の中に落ちたんですよ、マスター。そして僕は助けたんですよ、忘れましたか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Oh... yes.

ああ・・・そうだったな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

You're sweating. Relax. Take a deep breath.

汗をかいているぞ。落ち着け。深呼吸するんだ。

Anakin (アナキン):

I haven't seen her in ten years, Master.

彼女と会うのは10年ぶりなんですよ、マスター。

Coruscant -- Padme's Apartment

Jar Jar (ジャージャー):

Obi? Obi! Mesa so smilen to seein yousa!

オビ?オビ!おいら会えてうれしいよ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Good to see you again, Jar Jar.

ひさしぶりだな、ジャー・ジャー。

Jar Jar (ジャージャー):

Senator Padme. Mesa palos here! Lookie, lookie, Senator. Desa Jedi arriven.

パドメ議員。おいらの友達がおいでだよ!見て、見て、議員。ジェダイのご到着ね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

It's a great pleasure to see you again, milady.

再びお会いできて光栄です、議員。

Padome (パドメ・アミダラ):

It has been far too long, Master Kenobi.

おひさしぶりです、マスター・ケノービ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Ani? My goodness, you've grown.

アニー?おどろいたわ、大きくなって。

Anakin (アナキン):

So have you. Grown more beautiful, I mean. Well, for a Senator, I mean.

あなたも。さらに美しくなった。あ、議員として、という意味です。

Padome (パドメ・アミダラ):

Ani, you'll always be that little boy I knew on Tatooine.

アニー、あなたはいつもタトゥイーンにいたおチビさんよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Our presence here will be invisible, milady, I can assure you.

議員、決して目障りにならないように警備させていただきますので、ご安心を。

Typho:

I'm Captain Typho of Her Majesty's security service. Queen Jamillia has been informed of your assignment. I am grateful you are here, Master Kenobi. The situation is more dangerous than the Senator will admit.

女王陛下の警備を担当するタイフォ隊長です。ジャミラ女王は既にあなた方の任務について報告を受けておられます。ここにいてくださって心強いです、マスター・ケノービ。状況は議員のお考えになられている以上に危険でして。

Padome (パドメ・アミダラ):

I don't need more security. I need answers. I want to know who's trying to kill me.

これ以上の警備は必要ありません。私は答えがほしいのです。誰が私を殺そうとしているのか。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We are here to protect you, Senator, not to start an investigation.

我々がここにいるのはあなたをお守りするためです、議員。捜査のためではありません。

Anakin (アナキン):

We will find out who's trying to kill you, Padme. I promise you.

君を殺そうとしているやつは見つけ出すよ、パドメ。約束する。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We will not exceed our mandate, my young Padawan learner.

命令を逸脱してはならんぞ、若きパダワン見習い。

Anakin (アナキン):

I meant that in the interest of protecting her, Master, of course.

もちろん、彼女を守る過程でという意味ですよ、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We will not go through this exercise again, Anakin. And you will pay attention to my lead.

口答えは二度と許さんぞ、アナキン。私の教えに注意を払うんだ。

Anakin (アナキン):

Why?

なぜです?

Obi-Wan (オビ-ワン):

What?

何だと?

Anakin (アナキン):

Why else do you think we were assigned to her if not to find the killer? Protection is a job for local security, not Jedi. It's overkill, Master. Investigation is implied in our mandate.

犯人を捜さないのなら、なぜ我々が彼女のもとにいるんですか?守るのはジェダイではなく警備隊の仕事です。やり過ぎです、マスター。捜査も我々の任務の一環です。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We will do exactly as the Council has instructed. And you will learn your place, young one.

我々は評議会の指示通りに動くだけだ。自分の立場をわきまえろ、若造が。

Padome (パドメ・アミダラ):

Perhaps with merely your presence, the mystery surrounding this threat will be revealed. Now, if you'll excuse me, I will retire.

おそらくあなた方がいてくださることで、この脅威を取り巻く謎も解明されることでしょう。ではよろしければ、休ませていただきますわ。

Typho:

I know I'll feel better having you here. I'll have an officer stationed on every floor, and I'll be in the control center downstairs.

なにはともあれ、いてくださるのはありがたいことです。すべてのフロアに警備員をおいていますので、私は階下の司令センターにいます。

Jar Jar (ジャージャー):

Mesa busten wit happiness seein yousa again, Ani.

おいら、また会えて幸せね、アニー。

Anakin (アナキン):

She hardly even recognized me, Jar Jar. I've thought about her every day since we parted and she's forgotten me completely.

彼女は僕のことが分からなかったよ、ジャー・ジャー。別れて以来、僕は毎日彼女のことを考えていたのに、彼女は僕のことを完全に忘れていた。

Jar Jar (ジャージャー):

Shesa happy. Happier den mesa seein her in a longo time.

喜んでたよ。おいら、彼女があんなに喜んでるのを見たのは久しぶりだよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

You're focusing on the negative, Anakin. Be mindful of your thoughts. She was pleased to see us. Now, let's check the security.

お前は否定的に考えすぎだ、アナキン。心配するな。彼女は再会を喜んでいたぞ。さて、セキュリティをチェックするぞ。

Coruscant -- Lower Levels

Zam:

I hit the ship, but they used a decoy.

船はやったけど、彼らはおとりを使ってたわ。

Jango:

We'll have to try something more subtle this time, Zam. My client is getting impatient. Take these. Be careful. They're very poisonous. And, Zam, there can be no mistakes this time.

次はもっと巧くやらなければならんぞ、ザム。今度の顧客は気が短いんだ。こいつを使え。気をつけろ。猛毒だからな。ザム、次はしくじるなよ。

Coruscant -- Padme's Apartment

Obi-Wan (オビ-ワン):

Captain Typho has more than enough men downstairs.

タイフォ隊長が階下に十分な人員を配置している。

Anakin (アナキン):

No assassin would try that way.

暗殺者も入って来れませんね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Any activity up here?

何か変わったことは?

Anakin (アナキン):

Quiet as a tomb. I don't like just waiting here for something to happen to her.

墓場のように静かです。彼女に何かが起こるのをただ待っているだけというのは気に入りません。

Obi-Wan (オビ-ワン):

What's going on?

どんな様子だ?

Anakin (アナキン):

She covered the cameras. I don't think she liked me watching her.

彼女はカメラに目隠しをしています。監視されるのが嫌なんでしょう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

What is she thinking?

彼女は何を考えているんだ?

Anakin (アナキン):

She programmed R2 to warn us if there is an intruder.

彼女は侵入者が現れたら警報を発するようにR2をプログラムしました。

Obi-Wan (オビ-ワン):

There are many other ways to kill a Senator.

他にも議員を暗殺する方法は無数にあるぞ。

Anakin (アナキン):

I know, but we also want to catch this assassin, don't we, Master?

ええ。でも暗殺者を捕まえたいんですよね、マスター?

Obi-Wan (オビ-ワン):

You're using her as bait.

彼女をエサにするのか。

Anakin (アナキン):

It was her idea. Don't worry. No harm will come to her. I can sense everything going on in that room. Trust me.

彼女の考えですよ。心配無用です。彼女には指一本触れさせません。何かが部屋に入れば僕が気づきます。信用してください。

Obi-Wan (オビ-ワン):

It's too risky. Besides, your senses aren't that attuned, my young apprentice.

危険すぎる。それに、お前の感覚はあてにならないからな、若き弟子よ。

Anakin (アナキン):

And yours are?

あなたはどうなんですか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Possibly.

まずまずだ。

Coruscant -- Padme's Apartment Balcony

Obi-Wan (オビ-ワン):

You look tired.

疲れているようだな。

Anakin (アナキン):

I don't sleep well anymore.

よく眠れないんです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Because of your mother?

母親のことか?

Anakin (アナキン):

I don't know why I keep dreaming about her.

なぜ母の夢ばかり見るのか分からないんです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Dreams pass in time.

時間が経てば見なくなるさ。

Anakin (アナキン):

I'd much rather dream about Padme. Just being around her again is intoxicating.

それよりもパドメの夢を見たいですよ。再会できただけで心が惑わされます。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Be mindful of your thoughts, Anakin. They betray you. You've made a commitment to the Jedi Order. A commitment not easily broken. And don't forget, she's a politician. They're not to be trusted.

その感情には気をつけろ、アナキン。痛い目にあうぞ。おまえはジェダイ・オーダーと誓いを交わしているんだ。誓いは簡単に破ることはできん。それと忘れるな、彼女は政治家だ。政治家は信用できん。

Anakin (アナキン):

She's not like the others in the Senate, Master.

彼女は他の議員たちとは違いますよ、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

It is my experience that Senators focus only on pleasing those who fund their campaigns, and they're in no means scared of forgetting the niceties of democracy. In order to get those funds.

私の経験では、議員たちの関心は政治献金を行ってくれる連中のご機嫌を取ることだけだ。彼らは民主主義の利点を忘れることにもまったく関心を払っていない。

Anakin (アナキン):

Not another lecture. At least not on the economics of politics.

講義はたくさんです。少なくとも政治経済学についてはね。

Coruscant -- Padme's Apartment

Anakin (アナキン):

And besides, you're generalizing. The Chancellor doesn't appear to be corrupt.

それに、あなたの言っていることは一般論です。議長は腐敗していませんよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Palpatine is a politician. I have observed that he is very clever in following the passions and the prejudices of the Senators.

パルパティーンも政治家だ。私の見た限り、彼は議員の情熱や偏見を追従することに長けているだけだよ。

Anakin (アナキン):

I think he's a good man--

あの人は善良な方で・・・

Obi-Wan (オビ-ワン):

I sense it too.

私も感じた。

Padme's Apartment -- Bedroom

Anakin (アナキン):

Stay here!

ここにいるんだ!

Dorme:

Are you all right, milady?

議員、お怪我はありませんか?

Coruscant -- Sky Highway

Magaloof:

What the--

いったい・・・

Seboca:

Jedi poo doo!

ジェダイ・プー・ドゥー!

Obi-Wan (オビ-ワン):

What took you so long?

ずいぶん遅かったな?

Anakin (アナキン):

Oh, you know, Master. I couldn't find a speeder I liked...

ええ、その通りです、マスター。気に入ったスピーダーが見つからなかったもので・・・

Obi-Wan (オビ-ワン):

There he is.

あそこだ。

Anakin (アナキン):

...with the open cockpit and the right speed capabilities.

・・・オープン・コクピットで高速高性能なやつがね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

If you spent as long practicing your saber techniques as you do your wit, you would rival Master Yoda as a swordsman.

才能に見合った時間をセイバー・テクニックの練習に注ぎ込めば、マスター・ヨーダに匹敵する剣士になれるものを。

Anakin (アナキン):

I thought I already did.

もうなってますよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Only in your mind, my very young apprentice.

それは妄想だ、未熟な弟子が。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Pull up, Anakin. Pull up!

上だ、アナキン。上昇しろ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

You know I don't like it when you do that.

そういうのが苦手なのは分かってるだろう。

Anakin (アナキン):

Sorry, Master. I forgot you don't like flying.

すいません、マスター。飛ぶのはお嫌いでしたね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I don't mind flying, but what you're doing is suicide!

飛ぶのはいいが、おまえのやってることは自殺行為だ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin! How many times have I told you stay away from power couplings! That was good!

アナキン!パワー連結器には近づくなと何回言わせるんだ!たいしたもんだよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Where are you going? He went that way.

どこへ行くつもりだ?やつは行ってしまったぞ。

Anakin (アナキン):

Master, if we keep this chase going any longer, that creep is gonna end up deep-fried. And personally, I'd like to find out who he is and who he's working for. This is a shortcut... I think.

マスター、これ以上追跡を続けたら、あの犯人は黒こげになってしまいますよ。僕としては、あいつの正体と雇い主を突き止めたいんです。こっちが近道です・・・たぶん。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Well, you've lost him.

だが見失ったじゃないか。

Anakin (アナキン):

I'm deeply sorry, Master.

深くお詫びします、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

That was some shortcut, Anakin. He went completely the other way. Once again you've proved--

あっちが近道だったんだ、アナキン。やつは完全に逆方向へ行ったぞ。今度もおまえは・・・

Anakin (アナキン):

If you'll excuse me.

ちょっと失礼します。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I hate it when he does that.

まったく困ったやつだ。

Coruscant -- Nightclub

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin!

アナキン!

Anakin (アナキン):

She went into the club, Master.

彼女はクラブに入りましたよ、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Patience. Use the Force. Think.

落ち着け。フォースを使うんだ。頭を使え。

Anakin (アナキン):

Sorry, Master.

すいません、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

He went in there to hide, not to run.

やつは逃げるためじゃなく、隠れるために入ったんだ。

Anakin (アナキン):

Yes, Master.

はい、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Next time, try not to lose it.

次はなくさないようにしろよ。

Anakin (アナキン):

Yes, Master.

はい、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

This weapon is your life.

この武器はおまえの命だ。

Anakin (アナキン):

I try, Master.

がんばります、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Why do I get the feeling you're going to be the death of me?

いつかおまえに殺される気がしてならないよ。

Anakin (アナキン):

Don't say that, Master. You're the closest thing I have to a father.

なんてことを言うんですか、マスター。僕にとって父親同然の人なんですよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Then why don't you listen to me?

ではなぜ私の言うことを聞かないんだ?

Anakin (アナキン):

I am trying.

努力します。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Can you see him?

あの男はいるか?

Anakin (アナキン):

I think he is a she. And I think she is a changeling.

女だと思います。おまけに変幻自在なんです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

In that case, be extra careful. Go and find her.

ならば余計に気を付けんとな。探しに行くぞ。

Anakin (アナキン):

Where are you going, Master?

どこへ行くんです、マスター?

Obi-Wan (オビ-ワン):

For a drink.

一杯やるんだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Thank you.

どうも。

Elan:

You wanna buy some death sticks?

デス・スティックはいらないか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

You don't want to sell me death sticks.

デス・スティックなんて売るな。

Elan:

I don't want to sell you death sticks.

デス・スティックなんて売らないよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

You want to go home and rethink your life.

家に帰って人生を考え直せ。

Elan:

I want to go home and rethink my life.

家に帰って人生考え直すよ。

Anakin (アナキン):

Easy. Jedi business. Go back to your drinks.

騒がなくていい。ジェダイの仕事だ。飲みなおしてくれ。

Coruscant -- Lower Levels

Obi-Wan (オビ-ワン):

Do you know who it was you were trying to kill?

誰を殺そうとしたか分かっているか?

Zam:

It was a Senator from Naboo.

ナブーの議員だよ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

And who hired you?

誰に雇われた?

Zam:

It was just a job.

ただの仕事さ。

Anakin (アナキン):

Who hired you? Tell us. Tell us now!

誰に雇われた?教えるんだ。はやく言え!

Zam:

It was a bounty hunter called--

賞金稼ぎだよ。名前は・・・

Zam:

Wee shahnit... sleemo.

ウィー・シャーニット・・・スリーモー。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Toxic dart.

毒入りダーツだ。

Jedi Temple -- Council Chambers

Yoda (ヨーダ):

Track down this bounty hunter you must, Obi-Wan.

その賞金稼ぎを追うのだ、オビ=ワンよ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Most importantly, find out who he's working for.

最も重要なことは、その雇い主を突き止めることだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

What about Senator Amidala? She will still need protecting.

アミダラ議員はどうします?彼女にはまだ護衛が必要です。

Yoda (ヨーダ):

Handle that your Padawan will.

それはそなたのパダワンに任せるがよい。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Anakin, escort the Senator back to her home planet of Naboo. She'll be safer there. And don't use registered transport. Travel as refugees.

アナキン、議員を故郷のナブーまでエスコートしろ。そこなら安全だ。便を予約してはならん。難民として旅するのだ。

Anakin (アナキン):

As the leader of the opposition, it will be very difficult to get Senator Amidala to leave the capital.

アミダラ議員は反対派のリーダーです。首都を離れさせるのは困難でしょう。

Yoda (ヨーダ):

Until caught this killer is our judgment she must respect.

われらの判断に従ってもらわねばならんのぉ、暗殺者を捕らえるまではな。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Anakin, go to the Senate, and ask Chancellor Palpatine to speak with her about this matter.

アナキン、元老院へ行き、この件についてパルパティーン議長に彼女への説得を依頼しろ。

Galactic Senate -- Palpatine's Office

Palpatine (パルパティーン):

I will talk with her. Senator Amidala will not refuse an executive order. I know her well enough to assure you of that.

彼女には私から話しておこう。アミダラ議員も議長命令には逆らわないだろう。私も彼女のことはよく知っているからな。

Anakin (アナキン):

Thank you, Your Excellency.

ありがとうございます、閣下。

Palpatine (パルパティーン):

And so, they've finally given you an assignment. Your patience has paid off.

それはそうと、君もついに単独任務を授かったか。辛抱が実ったな。

Anakin (アナキン):

Your guidance more than my patience.

それよりも議長の指導の賜物です。

Palpatine (パルパティーン):

You don't need guidance, Anakin. In time, you will learn to trust your feelings. Then you will be invincible. I have said it many times. You are the most gifted Jedi I have ever met.

君に指導など必要ないよ、アナキン。やがては君も自分の感覚を信用することを学ぶだろう。そうなれば無敵だ。何度も言ったが、君ほど資質あふれるジェダイにはお目にかかったことがないよ。

Anakin (アナキン):

Thank you, Your Excellency.

ありがとうございます、閣下。

Palpatine (パルパティーン):

I see you becoming the greatest of all the Jedi, Anakin. Even more powerful than Master Yoda.

いずれもっとも偉大なジェダイになるだろう、アナキン。マスター・ヨーダですらかなわぬジェダイにね。

Jedi Temple -- Corridor

Obi-Wan (オビ-ワン):

I am concerned for my Padawan. He is not ready to be given this assignment on his own yet.

パダワンのことが心配です。単独で今回の任務を与えるにはまだ早いのではないかと。

Yoda (ヨーダ):

The Council is confident in its decision, Obi-Wan.

評議会が自信を持って決めたことじゃぞ、オビ=ワン。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

The boy has exceptional skills.

あの少年には並外れた才能がある。

Obi-Wan (オビ-ワン):

But he still has much to learn, Master. His abilities have made him, well, arrogant.

しかし、まだ学ぶべきことが多くあります、マスター。彼は能力のあまり、その、傲慢になっています。

Yoda (ヨーダ):

Yes. A flaw more and more common among Jedi. Hmm... Too sure of themselves they are. Even the older, more experienced ones.

うむ。多くのジェダイに共通の欠点じゃな。ふむ・・・皆、自信過剰になっておるわ。より多くの経験を積んだ年長者もな。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Remember, Obi-Wan, if the prophecy is true, your apprentice is the only one who can bring the Force back into balance.

それにオビ=ワン、もし予言が正しければ、おまえの弟子はフォースに均衡を取り戻せる唯一の存在なのだ。

Coruscant -- Padme's Apartment

Padome (パドメ・アミダラ):

I'm taking an extended leave of absence. It will be your responsibility to take my place in the Senate. Representative Binks, I know I can count on you.

しばらく留守にすることになったの。元老院で責任を持って私の代理を務めてください。ビンクス代議員、頼みましたよ。

Jar Jar (ジャージャー):

Mesa honored to be taking on dissa heavy burden. Mesa accept this with muy, muy humility and--

おいら、重大な責任を与えられて光栄です。おいらもっともっと謙虚に受け止めて・・・

Padome (パドメ・アミダラ):

Jar Jar, I don't wish to hold you up. I'm sure you have a great deal to do.

ジャー・ジャー、あまり引き止めたくないわ。仕事がたくさんあるはずよ。

Jar Jar (ジャージャー):

Of course, milady.

そうでした、議員。

Padome (パドメ・アミダラ):

I do not like this idea of hiding.

隠れるのは好きじゃないわ。

Anakin (アナキン):

Don't worry. Now that the Council has ordered an investigation. It won't take Master Obi-Wan long to find this bounty hunter.

心配ないよ。評議会は捜査を命じたんだから。マスター・オビ=ワンならすぐにその賞金稼ぎを見つけてくれるよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I haven't worked for a year to defeat the Military Creation Act to not be here when its fate is decided.

この1年間、軍隊設立法案に反対するために棒に振ってきたのに、肝心の投票のときにここにいられないなんて。

Anakin (アナキン):

Sometimes we must let go of our pride, and do what is requested of us.

ときにはプライドをすてなきゃならないときもあるよ。ここは指示に従って。

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin, you've grown up.

大人になったのね、アナキン。

Anakin (アナキン):

Master Obi-Wan manages not to see it.

マスター・オビ=ワンはそれを認めようとしないんだ。

Anakin (アナキン):

Don't get me wrong. Obi-Wan is a great mentor. As wise as Master Yoda and as powerful as Master Windu. I am truly thankful to be his apprentice. In some ways--a lot of ways--I'm really ahead of him. I'm ready for the trials, but he feels that I'm too unpredictable. He won't let me move on.

誤解しないで。オビ=ワンは偉大な師だよ。マスター・ヨーダのように聡明で、マスター・ウィンドゥのように強い。あの人の弟子になれたことを本当に感謝してるんだ。でもある点において・・・いや多くの点で・・・僕は彼に勝ってる。とっくに試練を受ける準備はできているのに、彼は僕がまだまだ未熟だと思っているんだ。僕を足止めさせているんだよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

That must be frustrating.

苛立たしいのは分かるわ。

Anakin (アナキン):

It's worse. He's overly critical. He never listens. He doesn't understand. It's not fair!

ひどいよ。あまりにも批判的だ。聞く耳を持とうとしない。分からず屋だ。不公平だよ!

Padome (パドメ・アミダラ):

All mentors have a way of seeing more of our faults than we would like. It's the only way we grow.

指導者というのは私たちが思う以上に欠点が多く見えるものなのよ。それが成長の唯一の手段なの。

Anakin (アナキン):

I know.

分かってるよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin, don't try to grow up too fast.

アナキン、成長をあせらないで。

Anakin (アナキン):

But I am grown up. You said it yourself.

でも僕はもう一人前だよ。君だってそう言ったじゃないか。

Padome (パドメ・アミダラ):

Please don't look at me like that.

お願い、そんなふうに私を見ないで。

Anakin (アナキン):

Why not?

どうして?

Padome (パドメ・アミダラ):

It makes me feel uncomfortable.

気持ちが落ち着かなくなるの。

Anakin (アナキン):

Sorry, milady.

失礼しました、議員。

Coruscant -- Airport

Typho:

Be safe, milady.

議員、お気をつけて。

Padome (パドメ・アミダラ):

Thank you, Captain. Take good care of Dorme. The threat's on you two now.

ありがとう、隊長。ドーメをよろしくお願いします。脅威はあなたがた2人に降りかかりますから。

Dorme:

He'll be safe with me.

私たちは大丈夫です。

Padome (パドメ・アミダラ):

You'll be fine.

元気でね。

Dorme:

It's not me, milady. I worry about you. What if they realize you've left the capital?

とてもそんな、議員。心配でなりません。もしあなたが首都を離れたことが知られたら?

Padome (パドメ・アミダラ):

Well, then my Jedi protector will have to prove how good he is.

ええ、そのときはジェダイの守護者が守ってくれるわ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin, don't do anything without first consulting either myself or the Council.

アナキン、何事もまずは評議会か私に相談してから行動するんだぞ。

Anakin (アナキン):

Yes, Master.

はい、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I'll get to the bottom of this plot quickly, milady. You'll be back here in no time.

早急にこの計画の全貌を暴いてご覧に入れます、議員。すぐに戻ってこられるでしょう。

Padome (パドメ・アミダラ):

I'll be most grateful for your speed, Master Jedi.

一刻も早い解決を期待しています、マスター・ジェダイ。

Anakin (アナキン):

It's time to go.

時間だ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I know.

ええ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin, may the Force be with you.

アナキン、フォースが共にあらんことを。

Anakin (アナキン):

May the Force be with you, Master.

フォースが共にあらんことを、マスター。

Padome (パドメ・アミダラ):

Suddenly I'm afraid.

急に怖くなったわ。

Anakin (アナキン):

This is my first assignment on my own. I am too. Don't worry. We have R2 with us.

僕にとって初めての単独任務だ。僕も怖いよ。でも心配ない。R2が一緒だ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I do hope he doesn't try anything foolish.

馬鹿な真似をしでかさないといいが。

Typho:

I'd be more concerned about her doing something than him.

それよりも私には議員のほうが何かしでかさないか心配ですよ。

Coco Town -- Dexter's Diner

WA-7:

Someone to see ya, honey! Jedi, by the looks of him.

店長、お客さんですよ!ジェダイみたいだけど。

Dexter:

Obi-Wan!

オビ=ワン!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Hello, Dex.

やあ、デックス。

Dexter:

Take a seat. I'll be right with ya.

座ってくれ。すぐ行くよ。

WA-7:

You wanna cup o' jawa juice?

ジャワ・ジュースでもいかが?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Oh, yes. Thank you.

ああ、うん。どうも。

Dexter:

Old buddy!

ひさしぶりだな!

Dexter:

So, my friend, what can I do for ya?

さて友よ、わしに何のようかな?

Obi-Wan (オビ-ワン):

You can tell me what this is.

これが何か教えてほしいんだ。

Dexter:

Well, whattaya know! I ain't seen one of these since I was prospectin' on Subterrel, beyond the Outer Rim.

ほお、これは驚いた!こいつを見たのはアウター・リムの外れのサブテレルで採鉱をしてたとき以来だ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Can you tell me where it came from?

どこで作られたものか分かるかい?

Dexter:

This baby belongs to them cloners. What you got here is a Kamino saberdart.

こいつはクローン職人が作ったものだ。おまえさんが持ってきたのはカミーノ・セイバーダートさ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I wonder why it didn't show up in the analysis archives.

なぜか分析室のアーカイブには登録されていなかったんだ。

Dexter:

It's these funny little cuts on the side that give it away. Those analysis droids only focus on symbols. I should think that you Jedi would have more respect for the difference between knowledge and...wisdom.

側面にあるこの変わった小さい切り込みで分かる。分析ドロイドどもは模様しか見ないからな。おまえたちジェダイはもっと知識と・・・知恵の違いに敬意を払うべきだな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Well, if droids could think, there'd be none of us here, would there?

まあ、ドロイドが考えるようになったら我々は必要なくなるよ。そうだろ?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Kamino. I'm not familiar with it. Is it in the Republic?

カミーノか。知らない星だ。共和国の惑星かい?

Dexter:

No, no. It's beyond the Outer Rim. I'd say about 12 parsecs outside the Rishi Maze. Should be easy to find, even for those droids in your archives. These Kaminoans keep to themselves. They're cloners. Damn good ones too.

いやいや。アウター・リムの外れの星だ。リシ・メイズより12パーセク外側にある。アーカイブのドロイドでも簡単に見つけられるだろう。カミーノアンは排他的な連中だぞ。そしてクローン職人だ。それも一流のな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Cloners. Are they friendly?

クローン職人か。彼らは友好的なのか?

Dexter:

No, depends.

場合によるな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Depends on what, Dex?

どういうことだ、デックス?

Dexter:

On how good your manners are... and how big your... pocketbook is.

こっちがどれだけ礼儀正しく振舞うかと・・・財布の中身しだいってことさ。

Jedi Temple -- Jedi Archive

Jocasta:

Did you call for assistance?

何かお手伝いしましょうか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Yes. Yes, I did.

ええ、お願いします。

Jocasta:

Are you having a problem, Master Kenobi?

何かお困りですか、マスター・ケノービ?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Yes, I'm looking for a planetary system called Kamino. It doesn't show up on the archive charts.

ええ、カミーノという惑星系を探しているんです。アーカイブの星図に見つからないんですよ。

Jocasta:

Kamino. It's not a system I'm familiar with. Are you sure you have the right coordinates?

カミーノ。聞いたことがない星系ですね。正確な座標はご存知ですか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

According to my information, it should appear in this quadrant here. Just south of the Rishi Maze.

聞いた情報によると、ここの、この象限にあるはずなんです。リシ・メイズのちょうど南に。

Jocasta:

I hate to say it, but it looks like the system you're searching for doesn't exist.

こう言っては何ですが、お探しの星系は存在しないようですね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Impossible. Perhaps the archives are incomplete.

そんなはずはない。アーカイブに抜けがあるのでは。

Jocasta:

If an item does not appear in our records, it does not exist.

ここの記録にないということは、存在しないということです。

Space

COO-2180:

Hey, you! No droids! Get outta here!

おい、こら!ドロイドはお断りだ!出て行け!

Padome (パドメ・アミダラ):

Thank you, R2.

ありがとう、R2。

Padome (パドメ・アミダラ):

Must be difficult, having sworn your life to the Jedi not being able to visit the places you like or do the things you like.

ジェダイに人生の誓いを立てるのは大変でしょうね。行きたいところにも行けないし、やりたいこともできないんだもの。

Anakin (アナキン):

Or be with the people that I love.

そして、好きな人と一緒にいることもできない。

Padome (パドメ・アミダラ):

Are you allowed to love? I thought that was forbidden for a Jedi.

愛することは許されているの?ジェダイには禁じられていると思ってたけど。

Anakin (アナキン):

Attachment is forbidden. Possession is forbidden. Compassion, which I would define as unconditional love is central to a Jedi's life. So you might say that we are encouraged to love.

執着は禁止。所有も禁止。でも、同情はジェダイの生き方の中心的概念だ。僕はそれを無条件の愛と解釈してる。だから愛はむしろ推奨されていると思っていい。

Padome (パドメ・アミダラ):

You've changed so much.

あなたはずいぶん変わったのね。

Anakin (アナキン):

You haven't changed a bit. You're exactly the way I remember you in my dreams.

君はぜんぜん変わっていない。夢にでてきたときのままだ。

Jedi Temple -- Training Room

Yoda (ヨーダ):

Reach out. Sense the Force around you. Use your feelings you must.

手を差し伸べるのじゃ。周囲のフォースを感じろ。直感だけに従うのじゃ。

Yoda (ヨーダ):

Younglings. Younglings! A visitor we have.

子供たち。子供たち!お客さんじゃぞ。

Younglings:

Hello, Master Obi-Wan.

こんにちは、マスター・オビ=ワン。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Hello.

やあ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I'm sorry to disturb you, Master.

お邪魔して申し訳ありません、マスター。

Yoda (ヨーダ):

What help can I be, Obi-Wan? Hmm?

わしに何かようかな、オビ=ワン?ん?

Obi-Wan (オビ-ワン):

I'm looking for a planet described to me by an old friend. I trust him, but the systems don't show on the archive maps.

旧友に教えてもらった惑星を探しています。彼を信用しているのですが、アーカイブの星図にその星系が記されていないのです。

Yoda (ヨーダ):

Lost a planet Master Obi-Wan has. How embarrassing! How embarrassing!

惑星をなくしたそうじゃ、マスター・オビ=ワンがな。困ったもんじゃ!それは困ったのお!

Yoda (ヨーダ):

Liam, the shades.

リーアム、照明を落とすのじゃ。

Yoda (ヨーダ):

Gather round the map reader. Clear your minds, and find Obi-Wan's wayward planet we will.

星図リーダーの周りに集まりなさい。心を研ぎ澄ませてオビ=ワンのわがままな惑星を見つけるぞ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

It ought to be here, but it isn't. Gravity is pulling all the stars in the area towards this spot.

ここにあるはずなのですが、ないのです。重力によってこの辺のすべての星がこの位置に集まっているのですが。

Yoda (ヨーダ):

Gravity's silhouette remains, but the star and all the planets disappeared they have. How can this be? A thought? Anyone.

重力の影は残っているが、星もすべての惑星も消えているというわけじゃな。どういうことかの?何か分かる者は?誰か。

Burtola:

Master? Because someone erased it from the archive memory.

マスター?誰かがアーカイブのメモリーから消したんじゃないですか。

Yoda (ヨーダ):

Truly wonderful the mind of a child is. The Padawan is right. Go to the center of gravity's pull, and find your planet you will. The data must have been erased.

本当にすばらしいのぉ、子供の考えはな。このパダワンの言うとおりじゃ。重力井戸の中心へ向かうがよい。惑星は見つかるじゃろう。データは消されたに違いない。

Obi-Wan (オビ-ワン):

But, Master Yoda, who could empty information from the archives? Isn't that impossible?

しかしマスター・ヨーダ、アーカイブから情報を削除できる人物がいるのですか?そんなことが可能なのですか?

Yoda (ヨーダ):

Dangerous and disturbing this puzzle is. Only a Jedi could have erased those files. But who and why, harder to answer. Meditate on this I will.

危険で不穏じゃ、この謎解きはな。その情報を消せるのはジェダイだけじゃ。だが、誰が、何のために?この謎について瞑想するとしよう。

Naboo -- Airport

Padome (パドメ・アミダラ):

I wasn't the youngest queen ever elected, but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough. I'm not sure I was ready.

史上最年少の女王だったわけじゃないけど、今になって思い起こすと未熟だったんだと思うわ。心の準備ができていなかったの。

Anakin (アナキン):

The people you served thought you did a good job. I heard they even tried to amend the constitution, so you could stay in office.

君を選んだ人々はよくやってくれたと思っているよ。憲法を改正して任期を延長しようとまでしたそうじゃないか。

Padome (パドメ・アミダラ):

I was relieved when my two terms were up. But when the queen asked me to serve as Senator, I couldn't refuse her.

2期目が終わったときは安堵したわ。でも、女王は私に元老院議員になってくれと言ってきたの。断れなかったのよ。

Anakin (アナキン):

I agree with her. I think the Republic needs you. I'm glad that you chose to serve.

僕も彼女の意見に賛成だな。共和国は君を必要としているんだよ。君が今の仕事を選んでくれてよかった。

Theed Palace -- Throne Room

Padome (パドメ・アミダラ):

If the Senate votes to create an army, it's sure to push us into a civil war.

元老院が軍隊の設立を決めれば、内乱が起こることは避けられません。

Bibble:

It's unthinkable! There hasn't been a full-scale war since the formation of the Republic.

信じられない!共和国は建国以来一度も全面戦争を経験してはいないというのに。

Jamillia:

Do you see any way through negotiations to bring the separatists back into the Republic?

話し合いによって分離主義勢力に共和国へ戻るよう説得するすべはないのですか?

Padome (パドメ・アミダラ):

Not if they feel threatened. My guess is that they'll turn to the Trade Federations or the Commerce Guilds for help.

彼らが脅威を感じている以上は無理でしょう。彼らは通商連合やコマース・ギルドに支援を求めると思われます。

Bibble:

It's outrageous. But after four trials in the Supreme Court, Nute Gunray is still the Viceroy of the Trade Federation. I fear the Senate is powerless to resolve this crisis.

言語道断だ。しかし、最高裁で4度も裁判を行ったにもかかわらず、ヌート・ガンレイが未だに通商連合の総督の地位にいるとは。元老院にはこの危機を解決する力はないのでしょうな。

Jamillia:

We must keep our faith in the Republic. The day we stop believing democracy can work is the day we lose it.

共和国を信じましょう。民主主義が機能していることを信じられなくなれば、そのときこそ終わりです。

Padome (パドメ・アミダラ):

Let's pray that day never comes.

そのような日が来ないことを祈りましょう。

Jamillia:

In the meantime, we must consider your own safety.

それまでの間はあなたの身の安全が心配です。

Bibble:

What is your suggestion, Master Jedi?

何かお考えはありますかな、マスター・ジェダイ?

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin's not a Jedi yet. He's still a Padawan learner. But I was thinking--

アナキンはまだジェダイじゃないのよ。まだパダワン見習いなの。でも私は・・・

Anakin (アナキン):

Hold on a minute.

ちょっと待ってくれ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Excuse me. I was thinking I would stay in the lake country. There are some places up there that are very isolated.

失礼。私はレイク・カントリーに行くつもりです。あそこなら人目を避けらる場所もあります。

Anakin (アナキン):

Excuse me. I'm in charge of security here, milady.

ちょっと失礼。ここでは僕が警備責任者ですよ、議員。

Padome (パドメ・アミダラ):

And this is my home. I know it very well. That is why we're here. I think it would be wise, if you took advantage of my knowledge in this instance.

でもここは私の故郷よ。とてもよく知っている場所です。だからここへ来たんでしょう。この場合、私の知る地の利に従うことが賢明なだと思うわ。

Anakin (アナキン):

Sorry, milady.

失礼しました、議員。

Jamillia:

Perfect. It's settled, then.

完璧ね。では決まりとしましょう。

Kamino -- Space

Obi-Wan (オビ-ワン):

There it is, R4, right where it should be. Our missing planet Kamino.

あったぞ、R4。予想通りの位置だ。失われた惑星カミーノだ。

Kamino -- Tipoca City

Taun:

Master Jedi. The prime minister is expecting you.

マスター・ジェダイ。首相がお待ちかねです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I'm expected?

私を待っていた?

Taun:

Of course. He is anxious to meet you. After all these years, we were beginning to think you weren't coming. Now, please, this way.

もちろんです。お会いできる日を切望しておりました。ここ何年かはもうお見えにならないのではと心配していたのです。さあ、どうぞこちらへ。

Tipoca City -- Throne Room

Taun:

May I present Lama Su, prime minister of Kamino.

カミーノの首相、ラマ・スーです。

Taun:

And this is Master Jedi--

こちらはマスター・ジェダイの・・・

Obi-Wan (オビ-ワン):

Obi-Wan Kenobi.

オビ=ワン・ケノービです。

Lama:

I trust you're going to enjoy your stay. Please.

実りある滞在になることをお約束いたします。どうぞ。

Lama:

And now to business. You will be delighted to hear that we are on schedule. 200,000 units are ready with a million more well on the way.

さて、さっそくビジネスの話に入りましょう。お喜びください。スケジュール通りに進んでおります。20万ユニットが出荷可能で、さらに100万がまもなく完成いたします。

Obi-Wan (オビ-ワン):

That's good news.

それはいい知らせです。

Lama:

Please tell your Master Sifo-Dyas that his order will be met on time.

どうぞ、マスター・サイフォ=ディアスにはご注文どおりの納期でお届けできるとお伝えください。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I'm sorry. Master--

すいません。マスター・・・

Lama:

Jedi Master Sifo-Dyas is still a leading member of the Jedi Council, is he not?

ジェダイ・マスター・サイフォ=ディアス殿です。まだジェダイ評議会の主要メンバーにおられるのでは?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Master Sifo-Dyas was killed almost ten years ago.

マスター・サイフォ=ディアスは10年ほど前に殺されました。

Lama:

Oh...I'm so sorry to hear that. But I'm sure he would have been proud of the army we've built for him.

なんと・・・それはお気の毒なことです。しかし、ご依頼で作成した軍隊にはきっと満足していただけるものと確信しております。

Obi-Wan (オビ-ワン):

The army?

軍隊ですと?

Lama:

Yes, a clone army, and I must say one of the finest we've ever created.

ええ、クローンの軍隊です。これまでに我々が製造した中でも最高傑作であると断言いたします。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Tell me, Prime Minister, when my master first contacted you about the army did he say who it was for?

首相、マスターがその軍隊について最初にお話したとき、用途についてあなたにお伝えしましたか?

Lama:

Of course he did. This army is for the Republic. But you must be anxious to inspect the units for yourself.

もちろんです。この軍隊は共和国のものだと。直接その目で製品の完成度をご確認されるといいでしょう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

That's why I'm here.

ええ、それが訪問の目的です。

Naboo -- Lake Country

Padome (パドメ・アミダラ):

We used to come here for school retreat. We would swim to that island every day. I love the water. We used to lie out on the sand and let the sun dry us. And try to guess the names of the birds singing.

ここには学校が休みのときによく来たわ。毎日あの島まで泳いだの。水は大好き。砂の上に寝そべって、太陽の光で乾かすのよ。そして、鳴いている鳥の名前を当てっこしたわ。

Anakin (アナキン):

I don't like sand. It's coarse and rough and irritating, and it gets everywhere. Not like here. Here, everything is soft and smooth.

僕は砂は嫌いだな。ザラザラしていて邪魔で不快で、どこにでも入ってくる。ここのとは違うよ。ここではすべてが柔らかくて滑らかだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

No. I shouldn't have done that.

やめて。そんなことしちゃダメよ。

Anakin (アナキン):

I'm sorry.

ごめん。

Tipoca City -- Clone Laboratory

Obi-Wan (オビ-ワン):

Very impressive.

すばらしい。

Lama:

I'd hoped you would be pleased. Clones can think creatively. You will find that they are immensely superior to droids. We take great pride in our combat education and training programs. This group was created about five years ago.

ご満足していただけると思っていました。クローンには想像力があります。ドロイドなどとは比較にならないこともお分かりでしょう。戦闘教育と訓練プログラムの充実にも自信を持っています。このグループは製造から5年目の製品です。

Obi-Wan (オビ-ワン):

You mentioned growth acceleration.

成長を加速させているわけですか。

Lama:

Oh, yes, it's essential. Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow. Now we can do it in half the time.

ええ、必要不可欠な要素です。そうしなければ成熟したクローンを作るのに一生分の時間が掛かってしまいますから。しかし、我々は半分の時間でそれを可能にしています。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I see.

なるほど。

Lama:

They are totally obedient taking any order without question. We modified their genetic structure to make them less independent than the original host.

彼らは完璧な従順さで疑問を抱かずに命令に従います。遺伝子構造に手を加え、オリジナル・ホストの持っていた自主性を低く抑えているのです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

And who was the original host?

オリジナル・ホストは誰なんですか?

Lama:

A bounty hunter called Jango Fett.

ジャンゴ・フェットという賞金稼ぎです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

And where is this bounty hunter now?

その賞金稼ぎは今どこにいるのですか?

Lama:

Oh, we keep him here. Apart from his pay, which is considerable. Fett demanded only one thing, an unaltered clone for himself. Curious, isn't it?

ああ、ここに住んでいます。報酬の一部が変わっているのですよ。フェットはたった1つのものを要求してきました。手を加えていない彼自身のクローンです。興味深いでしょう?

Obi-Wan (オビ-ワン):

"Unaltered"?

「手を加えていない」とは?

Lama:

Pure genetic replication. No tampering with the structure to make it more docile, and no growth acceleration.

純粋な遺伝子的複製ということですよ。より従順にするような構造変更も、成長加速も行わずに作られたものです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I should very much like to meet this Jango Fett.

ぜひそのジャンゴ・フェットに会わせていただきたいですな。

Taun:

I would be very happy to arrange it for you.

喜んでお取り計らいさせていただきます。

Lama:

Magnificent, aren't they?

壮大な眺めでしょう?

Naboo -- Plain

Padome (パドメ・アミダラ):

I don't know.

知らないわ。

Anakin (アナキン):

Sure you do. You just don't want to tell me.

言ったじゃないか。僕に話したくないだけなんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

You gonna use one of your Jedi mind tricks on me?

私にジェダイのマインド・トリックでも使ってみたら?

Anakin (アナキン):

They only work on the weak-minded.

それは心の弱い人間にしか効果がないんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

All right. I was 12. His name was Palo. We were both in the Legislative Youth Program. He was a few years older than I. Very cute. Dark, curly hair. Dreamy eyes.

わかったわ。12歳のときよ。彼の名前はパロ。立法機関の青少年プログラムで一緒だったの。私より少しだけ年上だったわ。とてもかっこよかった。黒い巻毛で、澄んだ目をしてたの。

Anakin (アナキン):

All right, I get the picture. Whatever happened to him?

うん、だいたいのことは分かってるよ。彼はどうなったんだい?

Padome (パドメ・アミダラ):

I went into public service. He went on to become an artist.

私は公共の仕事に就いたけど、彼は芸術家を目指したわ。

Anakin (アナキン):

Maybe he was the smart one.

たぶん彼は賢い男なんだな。

Padome (パドメ・アミダラ):

You really don't like politicians, do you?

あなた本当は政治家が嫌いなんでしょう?

Anakin (アナキン):

I like two or three, but I'm not really sure about one of them. I don't think the system works.

2、3人は好きなのもいるけど、その中の1人については本当のところは分からないな。システムがうまく機能していないんだと思う。

Padome (パドメ・アミダラ):

How would you have it work?

どうしたらうまくいくの?

Anakin (アナキン):

We need a system where the politicians sit down and discuss the problem, agree what's in the best interest of all the people, and then do it.

政治家が席について、問題を議論して、すべての人々にとって最善の内容で合意して、そしてそれを実行するシステムが必要だ。

Padome (パドメ・アミダラ):

That's exactly what we do. The trouble is that people don't always agree.

私たちがしていることはそのとおりよ。問題なのは、みんながいつも合意できるわけじゃないということなのよ。

Anakin (アナキン):

Well, then they should be made to.

だから合意させるべきなんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

By whom? Who's gonna make them?

誰が?誰が合意させるの?

Anakin (アナキン):

I don't know. Someone.

分からないよ。誰でもいい。

Padome (パドメ・アミダラ):

You?

あなた?

Anakin (アナキン):

Of course not me.

僕じゃないよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

But someone.

でも誰かがやらなければならないのよ。

Anakin (アナキン):

Someone wise.

頭のいい人間がね。

Padome (パドメ・アミダラ):

Sounds an awful lot like a dictatorship to me.

私にはまるで独裁政治のように聞こえるわ。

Anakin (アナキン):

Well, if it works.

機能するなら、それもいい。

Padome (パドメ・アミダラ):

You're making fun of me.

私をからかってるのね。

Anakin (アナキン):

No. I'd be much too frightened to tease a Senator.

とんでもない。議員をからかうなんて恐れ多いよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Ani, are you all right?

アニー、大丈夫?

Tipoca City -- Fett's Apartment

Taun:

Boba, is your father here?

ボバ、お父さんはいらっしゃる?

Boba:

Yep.

いるよ。

Taun:

May we see him?

お会いできるかしら?

Boba:

Sure.

いいよ。

Boba:

Dad, Taun We's here.

パパ、トーン・ウィが来たよ。

Taun:

Jango, welcome back. Was your trip productive?

ジャンゴ、おかえりなさい。実りある旅でしたか?

Jango:

Fairly.

まあね。

Taun:

This is Jedi Master Obi-Wan Kenobi. He's come to check on our progress.

こちらはジェダイ・マスターのオビ=ワン・ケノービ殿です。作業の進捗を確認に来られたのです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Your clones are very impressive. You must be very proud.

君のクローンはすばらしいな。君もさぞ誇らしいだろう。

Jango:

I'm just a simple man trying to make my way in the universe.

俺はただ宇宙に足跡を残そうとしているだけの単純な男だ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Ever made your way as far into the interior as Coruscant?

コルサントのようなはるか内縁の地にも足跡を残したことはあるのかな?

Jango:

Once or twice.

1、2回はな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Recently?

最近か?

Jango:

Possibly.

おそらく。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Then you must know Master Sifo-Dyas.

では、マスター・サイフォ=ディアスのことも知っているわけだ。

Jango:

Boba, rood eht so-heeck.

ボバ、ルド・エッ・ソ=ヒーク。

Jango:

Master who?

マスター何だって?

Obi-Wan (オビ-ワン):

Sifo-Dyas. Is he not the Jedi who hired you for this job?

サイフォ=ディアスだ。君をこの仕事に雇ったジェダイじゃないのか?

Jango:

Never heard of him.

聞いたことがない。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Really?

本当か?

Jango:

I was recruited by a man called Tyranus on one of the moons of Bogden.

俺はボグデンの月の1つでティラナスという男に雇われたんだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Curious.

興味深いな。

Jango:

Do you like your army?

軍隊は気に入ったかい?

Obi-Wan (オビ-ワン):

I look forward to seeing them in action.

戦っているところを見てみたいよ。

Jango:

They'll do their job well. I'll guarantee that.

やつらはよく働いてくれるだろうよ。俺が保証する。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Thank you for your time, Jango.

時間を割いてくれて感謝するよ、ジャンゴ。

Jango:

Always a pleasure to meet a Jedi.

ジェダイならいつでも歓迎さ。

Boba:

What is it, Dad?

どうしたの、パパ?

Jango:

Pack your things. We're leaving.

荷物をまとめろ。ずらかるぞ。

Lake Country -- Padme's Country House

Anakin (アナキン):

And when I got to them, we went into aggressive negotiations.

で、僕がそこに着いたら過激な交渉になったんだよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

"Aggressive negotiations"? What's that?

「過激な交渉」?何それ?

Anakin (アナキン):

Well, negotiations with a lightsaber.

つまり、ライトセイバーを使った交渉さ。

Anakin (アナキン):

If Master Obi-Wan caught me doing this, he'd be very grumpy.

こんなところマスター・オビ=ワンが見たら、さぞかし機嫌悪くなるだろうな。

Anakin (アナキン):

From the moment I met you all those years ago, not a day has gone by when I haven't thought of you. And now that I'm with you again. I'm in agony. The closer I get to you, the worse it gets. The thought of not being with you--I can't breathe. I'm haunted by the kiss that you should never have given me. My heart is beating hoping that that kiss will not become a scar. You are in my very soul, tormenting me. What can I do? I will do anything that you ask.

何年も前に初めて会って以来、君のことを考えなかった日は1日としてなかった。そしていま、また君と一緒にいる。心が苦しいよ。近づけば近づくほど苦痛が大きくなる。離れ離れになることを考えると・・・呼吸ができなくなる。あの決して許されなかったキスに悩まされ続けているんだ。あのキスが心の傷になってほしくないと心臓が脈打ってる。君はまさに魂の中で僕を悩ませているんだ。僕はどうなんだい?君の頼みなら何でもするよ。

Anakin (アナキン):

If you are suffering as much as I am, please, tell me.

もし君も僕と同じように苦しんでいるのなら、どうか教えてくれ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I can't. We can't. It's... just not possible.

無理よ。無理なのよ。それは・・・不可能だわ。

Anakin (アナキン):

Anything is possible, Padme. Listen to me.

何でもできるよ、パドメ。聞いてくれ。

Padome (パドメ・アミダラ):

No, you listen. We live in a real world. Come back to it. You're studying to become a Jedi. I'm ...I'm a Senator. If you follow your thoughts through to conclusion, it'll take us to a place we cannot go regardless of the way we feel about each other.

いえ、あなたこそ聞いて。私たちは現実の世界に暮らしているのよ。それを忘れないで。あなたはジェダイになるための修行中。私は・・・私は議員なの。最後まであなたの考えるとおりに行動したら、私たちはお互いの気持ちに関係なく引き裂かれてしまうわ。

Anakin (アナキン):

Then you do feel something.

じゃあ、君にも思うところがあるんだね。

Padome (パドメ・アミダラ):

I will not let you give up your future for me.

私は自分のせいであなたに未来を捨ててほしくないの。

Anakin (アナキン):

You are asking me to be rational. That is something I know I cannot do. Believe me, I wish that I could just wish away my feelings, but I can't.

理性的になれというのか。それが無理なことは分かってるよ。信じてくれ。僕は感情を切り離したいと思っているだけなんだ。でもそれができないんだよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I will not give in to this.

私は感情には屈しないわ。

Anakin (アナキン):

Well, you know it wouldn't have to be that way. We could keep it a secret.

ならばそうならない方法がある。秘密にすればいいんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

We'd be living a lie--one we couldn't keep even if we wanted to. I couldn't do that. Could you, Anakin? Could you live like that?

嘘をつきながら生きるなんて・・・私たちが望んでも隠し通すことはできないわ。あなたはできるの、アナキン?そんな生き方ができるの?

Anakin (アナキン):

No. You're right. It would destroy us.

いや、君の言うとおりだ。破滅するだろう。

Tipoca City -- Landing Platform

Taun:

Tell your Council that the first battalions are ready. And remind them, if they need more troops, it will take more time to grow them.

最初の大隊は準備が整っていると評議会にお伝えください。そして、追加の兵員が必要であれば、成長に更なる時間が必要だと補足願います。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I won't forget, and thank you.

分かりました、感謝します。

Taun:

Thank you.

ありがとうございます。

Obi-Wan (オビ-ワン):

R4! Scramble code five to Coruscant, care of the old folks' home!

R4!コルサントの老人ホーム宛てにスクランブル・コード5だ。

Jedi Temple -- Meditation Room

Obi-Wan (オビ-ワン):

I have successfully made contact with the prime minister of Kamino. They are using a bounty hunter named Jango Fett to create a clone army. I have a strong feeling that this bounty hunter is the assassin we are looking for.

カミーノの首相との接触に成功しました。彼らはジャンゴ・フェットという名の賞金稼ぎを使ってクローンの軍隊を製造しています。この賞金稼ぎが我々の探している暗殺者であることに間違いありません。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Do you think these cloners are involved in the plot to assassinate Senator Amidala?

そのクローン職人たちもアミダラ議員の暗殺計画に関わっているのか?

Obi-Wan (オビ-ワン):

No, Master. There appears to be no motive.

いいえ、マスター。彼らには動機がありません。

Yoda (ヨーダ):

Do not assume anything, Obi-Wan. Clear your mind must be, if you are to discover the real villains behind this plot.

決めて掛かってはならぬぞ、オビ=ワン。心を研ぎ澄まさねば、この計画の背後にいる真の黒幕を突き止めることはできん。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Yes, Master.

はい、マスター。

Obi-Wan (オビ-ワン):

They say Master Sifo-Dyas placed an order for a clone army at the request of the Senate almost ten years ago. I was under the impression he was killed before that. Did the Council ever authorize the creation of a clone army?

彼らが言うには、マスター・サイフォ=ディアスが10年ほど前に元老院の要請でクローン軍を発注したとのことです。彼はその前に死んだと思っていたのですが。評議会がクローン軍の製造を許可したのですか?

Mace (メイス・ウィンドゥ):

No. Whoever placed that order did not have the authorization of the Jedi Council.

いや。発注したのが誰であれ、ジェダイ評議会がそのような許可を与えたことはない。

Yoda (ヨーダ):

Bring him here. Question him we will.

その男をここへ連れてくるのじゃ。質問しよう、我らがな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Yes, Master. I will report back when I have him.

はい、マスター。彼を捕らえ次第また報告します。

Yoda (ヨーダ):

Blind we are if creation of this clone army, we could not see.

我らの目は節穴じゃった。クローン軍が作られていたというのに、それが見えなかったのじゃ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

I think it is time we informed the Senate that our ability to use the Force has diminished.

元老院に報告すべき頃合でしょうな。我々のフォースを使う能力に衰えが生じたと。

Yoda (ヨーダ):

Only the dark lord of the Sith knows of our weakness. If informed the Senate is, multiply our adversaries will.

シスの暗黒卿だけじゃ、我らの弱点を知る者はな。元老院に報告すれば、敵を増やすことになるじゃろう。

Lake Country -- Anakin's Bedroom

Anakin (アナキン):

No, no. Mom, no.

そんな、ダメだ。母さん、ダメだ。

Lake Country -- Balcony

Anakin (アナキン):

Don't go.

行かないで。

Padome (パドメ・アミダラ):

I don't want to disturb you.

邪魔したくなかったから。

Anakin (アナキン):

Your presence is soothing.

君がいると落ち着くんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

You had another nightmare last night.

昨夜もまた悪夢にうなされていたわね。

Anakin (アナキン):

Jedi don't have nightmares.

ジェダイは悪夢なんて見ないよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I heard you.

聞こえたわ。

Anakin (アナキン):

I saw my mother. She is suffering, Padme. I saw her as clearly as I see you now. She is in pain. I know I'm disobeying my mandate to protect you, Senator. But I have to go. I have to help her.

母さんを見たんだ。苦しんでいたんだよ、パドメ。いま君を見ているのと同じくらいはっきりと見えたんだ。母さんが苦しんでいる。君を守ることが任務なのは分かっているよ、議員。でも僕は行かなければならない。母さんを助けなければならないんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

I'll go with you.

私も行くわ。

Anakin (アナキン):

I'm sorry. I don't have a choice.

ごめん。選択の余地がないんだ。

Tipoca City -- Landing Platform

Boba:

Dad, look!

パパ、見て!

Jango:

Boba, get on board!

ボバ、船に乗れ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Oh, not good.

あっ、しまった。

Mos Espa -- Watto's Junkyard

Anakin (アナキン):

Wait right there.

そこで待ってろ。

RIC-920:

Okey-okey.

オキー=オキー。

Anakin (アナキン):

Chut-chut, Watto. (Let me help you with that.)

チュッ=チュッ、ワトー。(手伝おうか。)

Watto:

(What? What do you want? Wait! You're a Jedi! Whatever it is, I didn't do it.)

(何だ?何がしたいんだ?待て!おまえジェダイだな!わしは何もやっちゃいねえぞ。)

Anakin (アナキン):

(I'm looking for Shmi Skywalker.)

(シミ・スカイウォーカーを探している。)

Watto:

Ani? Little Ani? Nahhh. You are Ani! It is you! You sure sprouted, huh? A Jedi! Whattaya know! Maybe you could help with some deadbeats who owe me a lot of money.

アニーか?チビのアニーか?んん。アニーだな!おまえか!でかくなったな、ええ?ジェダイとはな!驚いたぞ!怠け者どもに貸した大金を取り立てるのを手伝ってくれよ。

Anakin (アナキン):

My mother.

母さんは。

Watto:

Oh, yeah. Shmi. She's not mine-a no more-a. I sold her.

ああ、そうだったな。シミか。あいつはな・・・もうわしのものじゃないんだ。売っちまったんだよ。

Anakin (アナキン):

You sold her?

売っただって?

Watto:

Years ago. Sorry, Ani, but you know, business is business. I sold her to a moisture farmer named Lars. At least I think it was Lars. Believe it or not, I heard he freed her and married her! Can ya beat that, eh?

何年も前だ。すまんな、アニー、だが分かるだろ、商売は商売だ。ラーズとかいう名前の水分農夫に売ったんだよ。確かラーズだった。驚いたことにな、そいつは彼女を自由にして結婚したんだとよ!驚きだろ、ええ?

Anakin (アナキン):

Do you know where they are now?

いまどこにいるか分かるか?

Watto:

Long way from here. Someplace over on the other side of Mos Eisley, I think.

ここからはかなり遠いぞ。確かモス・アイズリーの向こう側だったはずだ。

Anakin (アナキン):

I'd like to know.

教えてくれ。

Watto:

Sure. Absolutely! Let's go look at my records, huh?

ああ。もちろんだとも!記録を見に行こうじゃないか、な?

Geonosis -- Asteroid Belt

Boba:

Dad! I think we're being tracked!

パパ!追跡されてるよ!

Jango:

He must have put a homing device on our hull. Hang on, son. We'll move into the asteroid field, and we'll have a couple of surprises for him.

あいつ、船体に追尾装置を付けやがったな。しっかりつかまってろ。小惑星帯に入るぞ。少し驚かしてやろう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Seismic charges! Stand by.

サイズミック・チャージだ!気をつけろ。

Jango:

He doesn't seem to take a hint, this guy.

あいつは分かってくれてないようだな。

Boba:

Watch out!

見て!

Boba:

Get him, Dad! Fire!

来たよ!パパ!撃って!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Blast! This is why I hate flying!

やられた!だから飛ぶのは嫌いなんだ!

Boba:

We got him!

やった!

Jango:

We'll just have to finish him.

これであいつも終わりだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

R4, prepare to jettison the spare part canisters.

R4、スペア・パーツのコンテナを放棄する準備をしろ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Fire them now!

いまだ、やれ!

Jango:

We won't be seeing him again.

永遠におさらばだな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Well, R4, I think we've waited long enough.

よし、R4、もう待ち伏せしてはいないだろう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

There's an unusual concentration of Federation ships over there, R4.

向こうに不自然なほど連合の船が集まっているぞ、R4.

Tatooine -- Lars' Moisture Farm

Anakin (アナキン):

Stay with the ship, R2.

船にいろ、R2。

C3PO:

Hello. How might I be of service? I am C--

こんにちは。何か御用でしょうか?私はC・・・

Anakin (アナキン):

3PO?

3POか?

C3PO:

The maker! Master Ani! I knew you would return. I knew it!

創造主よ!アニー様!きっと戻ってこられると思っておりました。思っておりましたとも!

C3PO:

And Miss Padme. Oh, my.

なんと。ミス・パドメも。

Padome (パドメ・アミダラ):

Hello, 3PO.

こんにちは、3PO。

C3PO:

Bless my circuits! I'm so pleased to see you both.

回路に感謝します!お二人にお会いできて光栄でございます。

Anakin (アナキン):

I've come to see my mother.

母さんに会いに来たんだ。

C3PO:

I think perhaps we'd better go indoors.

中に入られたほうがよろしいかと存じます。

C3PO:

Master Owen, might I present two most important visitors.

オーウェン様、とても重要なお客様が2名、お見えになりました。

Anakin (アナキン):

I'm Anakin Skywalker.

アナキン・スカイウォーカーです。

Owen:

Owen Lars. This is my girlfriend, Beru.

オーウェン・ラーズだ。こっちはガールフレンドのベルー。

Beru:

Hello.

こんにちは。

Padome (パドメ・アミダラ):

I'm Padme.

パドメです。

Owen:

I guess I'm your stepbrother. I had a feeling you might show up someday.

僕らは義理の兄弟ってことかな。君がいつか訪ねてくる予感がしていたよ。

Anakin (アナキン):

Is my mother here?

母さんはここにいるんですか?

Cliegg:

No, she's not. Cliegg Lars. Shmi is my wife. We should go inside. We have a lot to talk about.

いや、いないよ。クリーグ・ラーズだ。シミはわしの妻だ。中に入ろう。話すことがたくさんある。

Tatooine -- Lars' Homestead

Cliegg:

It was just before dawn. They came out of nowhere. A hunting party of Tusken Raiders. Your mother had gone out early, like she always did to pick mushrooms that grow on the vaporators. From the tracks, she was about halfway home when they took her. Those Tuskens walk like men, but they're vicious, mindless monsters. Thirty of us went out after her. Four of us came back. I'd be out there with them, but after I lost my leg, I just couldn't ride anymore until I heal. I don't want to give up on her, but she's been gone a month. There's little hope she's lasted this long.

ちょうど夜明け前だった。やつらはどこからともなくやってきた。タスケン・レイダーの狩猟隊だ。母さんは朝早くに出かけていた。いつも凝結機に生えるキノコを採っていたんだ。足跡からすると、やつらが彼女を襲ったのは家に戻る途中だった。タスケンどもは姿こそ人間に似ているが、凶暴で知性のない怪物だ。わしらは30人がかりで彼女の後を追った。戻ってきたのは4人だ。またあそこへ行こうとしたが、足を失ってしまって、傷が癒えるまで乗り物に乗ることもできなかった。彼女を諦めたくはないが、いなくなってもう1ヶ月だ。まだ生きている望みはほとんどないだろう。

Owen:

Where are you going?

どこへ行くんだ?

Padome (パドメ・アミダラ):

To find my mother.

母さんを探しに。

Cliegg:

Your mother's dead, son. Accept it.

母さんは死んだんだ、息子よ。現実を受け入れるんだ。

Tatooine -- Lars' Moisture Farm

Anakin (アナキン):

You're gonna have to stay here. These are good people, Padme. You'll be safe.

君はここにいろ。あの人たちはいい人だよ、パドメ。ここなら安全だ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin!

アナキン!

Anakin (アナキン):

I won't be long.

すぐに戻る。

Geonosis -- Droid Facilities

Dooku (ドゥークー伯爵):

We must persuade the Commerce Guild, and the Corporate Alliance to sign the treaty.

コマース・ギルドと企業同盟に協定への調印を説得しなければならん。

Nute:

What about the Senator from Naboo? Is she dead yet? I am not signing your treaty until I have her head on my desk.

ナブーの議員はどうなったのだ?もう死んだのか?あの女の首がデスクに届くまでは協定に調印などせんぞ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

I am a man of my word, Viceroy.

私は約束は守る男だよ、総督。

Wat:

With these new battle droids we've built for you, you'll have the finest army in the galaxy.

我々の作った新しいバトル・ドロイドで、銀河系最強の軍隊を手に入れることになりますぞ。

Geonosis -- Conference Room

Dooku (ドゥークー伯爵):

As I explained to you earlier, I am quite convinced that 10,000 more systems will rally to our cause with your support, gentlemen.

みなさん、先に説明したとおり、あなたがたの支援によって1万を超す星系が我々の大義のもとに集結すると確信しています。

Shu:

(What you are proposing could be construed as treason.)

(あなたの提案している内容は反逆と解釈できますよ)

Wat:

The Techno Union army is at your disposal, Count.

テクノ・ユニオンの軍隊はあなたの意のままです、伯爵。

San:

The Banking Clan will sign your treaty.

銀行グループも協定に調印しましょう。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Good. Very good.

よろしい。大変結構だ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Our friends from the Trade Federation have pledged their support. And when their battle droids are combined with yours, we shall have an army greater than any in the galaxy. The Jedi will be overwhelmed. The Republic will agree to any demands we make.

通商連合の同志たちも支援を約束してくれた。彼らのバトル・ドロイドがみなさんの軍と合流すれば、我々は銀河系に類を見ない強大な軍隊を手に入れることができるのです。ジェダイも圧倒されるでしょう。共和国は我々のあらゆる要求に屈することになる。

Tatooine -- Tusken's Camp

Anakin (アナキン):

Mom?

母さん?

Shmi:

Ani? Ani? Is it you?

アニー?アニー?あなたなの?

Anakin (アナキン):

I'm here, Mom. You're safe.

ここだよ、母さん。安心して。

Shmi:

Ani? Ani? You look so handsome. My son. My grown-up son. I'm so proud of you, Ani.

アニー?アニーなの?ハンサムになって。私の息子。大きくなった息子だわ。誇らしいわ、アニー。

Anakin (アナキン):

I missed you.

会いたかったよ。

Shmi:

Now I am complete. I love y--

もう、思い残すことはないわ。愛して・・・

Anakin (アナキン):

Stay with me, Mom. Everything--

一緒にいて、母さん。もう・・・

Shmi:

I love--I love--

愛して・・・愛してるわ・・・

Jedi Temple -- Meditation Room

Qui-Gon:

Anakin! No!

アナキン!やめろ!

Mace (メイス・ウィンドゥ):

What is it?

今のは何です?

Yoda (ヨーダ):

Pain, suffering...death I feel. Something terrible has happened. Young Skywalker is in pain...terrible pain.

痛み、苦痛・・・死を感じる。恐ろしいことが起こったのじゃ。若きスカイウォーカーが苦痛にあえいでおる・・・恐ろしい苦痛にな。

Geonosis -- Desert

Obi-Wan (オビ-ワン):

The transmitter is working, but we're not receiving a return signal. Coruscant's too far. R4, can you boost the power? We'll have to try something else.

送信機は正常だが、応答シグナルを受け取れていないな。コルサントは遠すぎるんだ。R4、出力を上げられるか?何か他の方法を試さなければならないな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Maybe we can contact Anakin on Naboo. It's much closer.

ナブーにいるアナキンになら連絡が取れるだろう。そのほうがずっと近い。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin, do you copy? This is Obi-Wan Kenobi. Anakin?

アナキン、聞こえるか?こちらオビ=ワン・ケノービ。アナキン?

Obi-Wan (オビ-ワン):

He's not on Naboo, R4. I'm going to try and widen the range. I do hope nothing's happened to him.

あいつはナブーにいないぞ、R4。走査範囲を広げてみよう。何かあったのでなければいいが。

Obi-Wan (オビ-ワン):

That's Anakin's tracking signal, all right...but it's coming from Tatooine. What in the blazes is he doing there? I told him to stay on Naboo.

アナキンの追跡シグナルだ、よし・・・だがタトゥイーンから来てるぞ。あいつはあそこでいったい何をやってるんだ?ナブーにいろと言ったのに。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We haven't got much time. Anakin, Anakin, do you copy? This is Obi-Wan Kenobi.

もう時間がない。アナキン、アナキン、聞こえるか?こちらオビ=ワン・ケノービ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Retransmit this message--Anakin, do you copy? My long-range transmitter has been knocked out. Retransmit this message to Coruscant.

このメッセージを転送してくれ・・・アナキン、聞こえるか?長距離通信機が壊れてしまったんだ。このメッセージをコルサントへ転送してくれ。

Lars' Homestead -- Garage

Padome (パドメ・アミダラ):

I brought you something. Are you hungry?

食べ物を持ってきたわ。お腹空いてるでしょ?

Anakin (アナキン):

The shifter broke. Life seems so much simpler when you're fixing things. I'm good at fixing things. Always was. But I couldn't. Why'd she have to die? Why couldn't I save her? I know I could have!

シフターが壊れてる。物を直していると命なんてずっと単純なものだと思えるんだよ。修理するのは得意なんだ。いつもそうだった。でもできなかった。なんで母さんは死ななければならなかったんだ?なぜ救えなかったんだ?できたはずなんだ!

Padome (パドメ・アミダラ):

Sometimes there are things no one can fix. You're not all-powerful, Ani.

ときにはどうにもならないことだってあるのよ。あなただって万能じゃないんだから、アニー。

Anakin (アナキン):

Well, I should be! Someday I will be. I will be the most powerful Jedi ever. I promise you. I will even learn to stop people from dying.

でも、そうあるべきだったんだ!いつかきっとなる。いつかきっと、最強のジェダイになってみせる。約束するよ。人々を死から救うことだって学ぶんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin.

アナキン。

Anakin (アナキン):

It's all Obi-Wan's fault! He's jealous! He's holding me back!

全部オビ=ワンのせいだ!あいつは嫉妬してるんだ!僕の邪魔をしているんだ!

Padome (パドメ・アミダラ):

What's wrong, Ani?

何があったの、アニー?

Anakin (アナキン):

I...I killed them. I killed them all. They're dead. Every single one of them. And not just the men, but the women, and the children too. They're like animals, and I slaughtered them like animals! I hate them!

僕は・・・僕はやつらを殺した。すべて殺した。みんな死んだ。一人残らずだ。男だけじゃない。女も、子供もだ。あいつらは動物だ。だから動物のように虐殺してやった!やつらが憎い!

Padome (パドメ・アミダラ):

To be angry is to be human.

怒るのは人間の証よ。

Anakin (アナキン):

I'm a Jedi. I know I'm better than this.

僕はジェダイだ。もっと優れてるんだ。

Tatooine -- Lars' Moisture Farm

Cliegg:

I know wherever you are it's become a better place. You were the most loving partner a man could ever have. Good-bye, my darling wife. And thank you.

おまえがどこにいようと、そこは暮らしやすい場所になるよ。おまえは男にとって望める最愛の伴侶だった。さらばだ、愛しい妻よ。そして、ありがとう。

Anakin (アナキン):

I wasn't strong enough to save you, Mom. I wasn't strong enough. But I promise I won't fail again. I miss you...so much.

僕に力がなかったから母さんを救えなかった。力が足りなかったんだ。でも約束するよ。二度と失敗はしない。さびしくて・・・たまらないよ。

Padome (パドメ・アミダラ):

R2? What are you doing here?

R2?ここで何をしてるの?

C3PO:

It seems that he is carrying a message from an Obi-Wan Kenobi. Master Ani, does that name mean anything to you?

オビ=ワン・ケノービという人物からのメッセージを持ってきたそうです。アニー様、その名前にお心当たりはございますか?

Tatooine -- Naboo Yatch

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin, my long-range transmitter has been knocked out. Retransmit this message to Coruscant.

アナキン、長距離通信機が壊れてしまったんだ。このメッセージをコルサントへ転送してくれ。

Galactic Senate -- Palpatine's Office

Obi-Wan (オビ-ワン):

I have tracked the bounty hunter, Jango Fett to the droid foundries on Geonosis. The Trade Federation is to take delivery of a droid army here, and it is clear that Viceroy Gunray is behind the assassination attempts on Senator Amidala. The Commerce Guilds and the Corporate Alliance have both pledged their armies to Count Dooku and are forming--Wait. Wait.

賞金稼ぎのジャンゴ・フェットを追ってジオノーシスのドロイド工場へたどり着きました。通商連合がここでドロイド軍を調達するつもりです。アミダラ議員暗殺未遂の背後にガンレイ総督がいることも判明しました。コマース・ギルドと企業同盟もそれぞれのドロイドをドゥークー伯爵に提供することを約束し、結束して・・・待って。お待ちを。

Yoda (ヨーダ):

More happening on Geonosis, I feel, than has been revealed.

ジオノーシスではたくさんのことが起こっているようじゃの、分かっていること以上にな。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

I agree.

そのようですな。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Anakin, we will deal with Count Dooku. The most important thing for you is to stay where you are. Protect the Senator at all costs. That is your first priority.

アナキン、ドゥークー伯爵には我々が対処する。おまえにとってもっとも重要なことはその場にとどまることだ。議員の護衛に全力を注げ。それが最優先の任務だ。

Tatooine -- Naboo Yatch

Anakin (アナキン):

Understood, Master.

分かりました、マスター。

Padome (パドメ・アミダラ):

They'll never get there in time to save him. They have to come halfway across the galaxy. Look. Geonosis is less than a parsec away.

彼を救うには間に合わないわ。銀河の半分を横切らないといけないもの。見て。ジオノーシスはここから1パーセクもないわよ。

Anakin (アナキン):

If he's still alive.

まだ生きていればね。

Padome (パドメ・アミダラ):

Ani, are you just gonna sit here and let him die? He's your friend, your mentor.

アニー、ここに座ったまま彼を見殺しにしていいの?友人であり、師匠でもある人でしょう?

Anakin (アナキン):

He's like my father! But you heard Master Windu. He gave me strict orders to stay here.

父親同然だよ!でもマスター・ウィンドゥが言っただろ。ここにいろと厳命されたんだ。

Padome (パドメ・アミダラ):

He gave you strict orders to protect me, and I'm going to help Obi-Wan. If you plan to protect me, you'll just have to come along.

彼の厳命は私を守ることよ。私はオビ=ワンを助けに行きます。私を守るなら、あなたもついて来なければならないわよ。

C3PO:

I'm not worried, R2. It's just I've never flown before.

心配要りませんよ、R2。飛ぶのは初めてなだけですから。

Galactic Senate -- Palpatine's Office

Bail:

The Commerce Guilds are preparing for war. There can be no doubt of that.

コマース・ギルドは戦争の準備をしています。これは疑う余地がない。

Palpatine (パルパティーン):

Count Dooku must have made a treaty with them.

ドゥークー伯爵が彼らと協定を結んだに違いない。

Ask:

(The debate is over. Now we need that clone army.)

(議論はこれまでだ。いまこそクローン軍が必要なときだ。)

Bail:

Unfortunately, the debate is not over. The Senate will never approve the use of clones, before the separatists attack.

残念ながら議論はまだ終わりではないよ。分離主義勢力が攻撃してこない限り、元老院はクローンの使用を決して認めないだろう。

Mas:

This is a crisis. The Senate must vote the Chancellor emergency powers. He can then approve the creation of an army.

これは重大な局面です。元老院が議長に非常時特権を与えるべきでしょう。そうすれば軍隊の創設を承認することができます。

Palpatine (パルパティーン):

But what Senator would have the courage to propose such a radical amendment?

しかし、そんな過激な修正案を動議できる議員がいるかね?

Mas:

If only Senator Amidala were here.

せめてアミダラ議員がここにいてくれれば。

Geonosis -- Detention Area

Obi-Wan (オビ-ワン):

Traitor.

裏切り者め。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Oh, no, my friend. This is a mistake, a terrible mistake. They have gone too far. This is madness.

まさか、友よ。これは間違いだ、とんでもない間違いだよ。やりすぎだな。困ったものだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I thought you were the leader here, Dooku.

ここではおまえがリーダーだろう、ドゥークー。

Dooku (ドゥークー伯爵):

This had nothing to do with me, I assure you. I will petition immediately to have you set free.

私は何も知らなかったのだよ、本当だ。すぐに解放するよう申し立てるとしよう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Well, I hope it doesn't take too long. I have work to do.

ああ、はやくお願いしたいね。やることが残ってるんだ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

May I ask why a Jedi Knight is all the way out here on Geonosis?

聞かせてもらいたいのだが、ジェダイ・ナイトが一体なぜこのジオノーシスにいるのだね?

Obi-Wan (オビ-ワン):

I've been tracking a bounty hunter named Jango Fett. Do you know him?

ジェンゴ・フェットという賞金稼ぎを追っていたんだ。知っているか?

Dooku (ドゥークー伯爵):

There are no bounty hunters here that I am aware of. The Geonosians don't trust them.

私の知る限り、ここには賞金稼ぎなどおらんよ。ジオノーシアンは連中を信用しないんだ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Who can blame them? But he is here, I can assure you.

誰だって同じさ。でもやつは確かにここにいるんだ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

It's a great pity our paths have never crossed before, Obi-Wan. Qui-Gon always spoke very highly of you. I wish he were still alive. I could use his help right now.

これまで顔を合わせる機会がなかったことが残念でならないよ、オビ=ワン。クワイ=ガンもいつも君のことを高く評価していたからね。彼には生きていてほしかった。今まさに助けになってくれただろうに。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Qui-Gon Jinn would never join you.

クワイ=ガンが貴様なんぞと手を組むはずがない。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Don't be so sure, my young Jedi. You forget that he was once my apprentice just as you were once his. He knew all about the corruption in the Senate, but he wouldn't have gone along with it if he had learned the truth as I have.

決め付けはよくないぞ、若きジェダイよ。忘れたか、かつて君が彼の弟子だったように、かつて彼は私の弟子だったのだ。彼は元老院の腐敗についてすべてを知っていたよ。私のもつ真実を知れば、それに歯止めをかけてくれただろう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

The truth?

真実だと?

Dooku (ドゥークー伯爵):

The truth. What if I told you that the Republic was now under the control of the dark lord of the Sith?

真実だ。共和国がすでにシスの暗黒卿の支配下にあると言ったらどうするかね?

Obi-Wan (オビ-ワン):

No, that's not possible. The Jedi would be aware of it.

そんなことはありえない。ジェダイが気づくはずだ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

The dark side of the Force has clouded their vision, my friend. Hundreds of Senators are now under the influence of a Sith Lord called Darth Sidious.

フォースのダークサイドが彼らの見識を曇らせているのだよ。何百もの議員がすでにシス卿の影響下におかれているのだ。ダース・シディアスのな。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I don't believe you.

信じられんな。

Dooku (ドゥークー伯爵):

The Viceroy of the Trade Federation was once in league with this Darth Sidious. But he was betrayed ten years ago by the dark lord. He came to me for help. He told me everything. You must join me, Obi-Wan. And together we will destroy the Sith!

通商連合の総督もかつてそのダース・シディアスと手を組んでいた。だが10年前、彼は暗黒卿に裏切られたのだよ。彼は私に助けを求め、すべてを打ち明けてくれた。君も仲間に加わってくれ、オビ=ワン。そして力を合わせ、シスを滅ぼすのだ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

I will never join you, Dooku.

おまえとは組めないよ、ドゥークー。

Dooku (ドゥークー伯爵):

It may be difficult to secure your release.

解放してやることは難しくなったかもしれんな。

Coruscant -- Galactic Senate Chambers

Jar Jar (ジャージャー):

It's-a clear desa separatists made a pact wesa desa Federation du Trade. Senators, "dellow felagates." In response to this direct threat to the Republic, mesa propose that the Senate, give immediately emergency powers to the Supreme Chancellor.

分離主義勢力が通商連合と一緒においらたちを攻撃するのは明らかであります。議員のみなさん、仲間の代議員のみなさん。この共和国への直接的な脅威に対抗するため、おいらは提案します。元老院は最高議長に、即座に非常時特権を与えるのです。

Senators (元老院議員):

Palpatine! Palpatine!

パルパティーン!パルパティーン!

Mas (マス):

Order! We shall have order!

静粛に!静粛に願います!

Palpatine (パルパティーン):

It is with great reluctance that I have agreed to this calling. I love democracy. I love the Republic. The power you give me I will lay down when this crisis has abated. And as my first act with this new authority, I will create a grand army of the Republic to counter the increasing threats of the separatists.

この指名を受け止めるのは大変不本意なことであります。しかし、私は民主主義を愛し、共和国を愛しています。みなさんの与えてくれた権力はこの危機が収まり次第、手放されるでしょう。この新しい権限に基づく最初の行動として、私は共和国に大規模な軍隊を創設し、増大しつつある分離主義勢力の脅威に対抗します。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

It is done, then. I will take what Jedi we have left and go to Geonosis and help Obi-Wan.

決まりましたな。私は残っているジェダイをすべて連れてジオノーシスへ向かい、オビ=ワンを救出します。

Yoda (ヨーダ):

Visit I will the cloners on Kamino. And see this army they have created for the Republic.

わしはカミーノのクローン職人たちを訪ねるとしよう。共和国のために作られた軍隊とやらを見せてもらいにな。

Geonosis -- Naboo Yatch

Padome (パドメ・アミダラ):

See those columns of steam straight ahead? They're exhaust vents of some type.

あのまっすぐ上ってる蒸気の柱を見て?排気口の一種かしら。

Anakin (アナキン):

That'll do.

そうだろう。

Padome (パドメ・アミダラ):

Look, whatever happens out there, follow my lead. I'm not interested in getting into a war here. As a member of the Senate, maybe I can find a diplomatic solution to this mess.

いいこと、ここで何が起ころうと私の指示に従ってもらうわ。ここで戦争を巻き起こすつもりはありません。元老院の一員としてこの問題を外交的に解決できるかもしれない。

Anakin (アナキン):

Don't worry. I've given up trying to argue with you.

心配ないよ。君と議論するのはもう諦めているから。

C3PO:

My obtuse little friend, if they had needed our help they would have asked for it. You obviously have a great deal to learn about human behavior.

君は鈍感なおチビさんだな。私たちの助けが必要ならそう言うだろうに。君はもっと人間の行動について学ぶ必要があるね。

C3PO:

For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking.

君は機械にしては過度に考えすぎですよ。

C3PO:

I am programmed to understand humans!

私は人間を理解するようにプログラムされていますから!

C3PO:

"What does that mean?" That means I am in charge here! Where are you going now? You don't know what's out there. Have you no sense at all? Idiot!

「どういう意味か」って?私はこの場を任されているという意味ですよ!一体どこへ行くんだい?向こうに何があるのか知らないくせに。分別というものがないのかい?間抜けめ!

Geonosis -- Droid Facilities

C3PO:

Please wait. Do you know where you're going?

待って。どこへ行く気だい?

Anakin (アナキン):

Wait.

待てよ。

Anakin (アナキン):

Padme!

パドメ!

C3PO:

Oh, my goodness! Shut me down! Machines making machines. How perverse!

なんてことだ!動作停止してください!機械が機械を作っている。なんてことだ!

C3PO:

Calm down, R2! I almost fell. You'll get your chance--I'm scrap. It's a nightmare! I want to go home! What did I do to deserve this?

落ち着け、R2!倒れそうだよ。君はがんばってくれ・・・私はダメだ。悪夢だ!帰りたい!なんでこんな目にあわなければならないの?

C3PO:

I wonder what happened to poor little R2. He's always getting himself into trouble.

かわいそうに、おチビのR2はどうなったんだろう。あいつはいつもトラブルに入り込むんだ。

C3PO:

Oh, no!

そんな!

Battle Droid:

Uh-oh.

おっと。

C3PO:

I'm so confused.

頭がおかしくなる。

Anakin (アナキン):

Not again! Obi-Wan's gonna kill me.

しまった!オビ=ワンに殺されるよ。

Jango:

Don't move, Jedi! Take him away.

動くな、ジェダイ!連れて行け。

Execution Arena -- Leading Tunnel

Anakin (アナキン):

Don't be afraid.

怖がらないで。

Padome (パドメ・アミダラ):

I'm not afraid to die. I've been dying a little bit each day since you came back into my life.

死ぬのは怖くないわ。あなたが私の人生に戻ってきてから、毎日少しずつ命を削っていたのよ。

Anakin (アナキン):

What are you talking about?

何のことだい?

Padome (パドメ・アミダラ):

I love you.

愛してるわ。

Anakin (アナキン):

You love me? I thought we had decided not to fall in love that we would be forced to live a lie, and that it would destroy our lives.

愛してる?恋するのはやめようと決めたじゃないか。嘘をつきながら生きていくことを強いられるし、身を滅ぼすことになるからって。

Padome (パドメ・アミダラ):

I think our lives are about to be destroyed anyway. I truly...deeply love you...and before we die, I want you to know.

私たちにはどのみち破滅が待っているのよ。本当に・・・深く愛してるわ・・・死ぬまでに知っておいてほしかったの。

Geonosis -- Execution Arena

Obi-Wan (オビ-ワン):

I was beginning to wonder if you'd got my message.

メッセージを届けてくれたのかと不安に思いはじめてたところだ。

Anakin (アナキン):

I retransmitted it just as you had requested, Master. Then we decided to come and rescue you.

依頼と同時に転送しましたよ、マスター。それで助けに来ることにしたんです。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Good job.

上出来だ。

Poggle:

(Settle down. Settle down. Let the executions begin.)

(落ち着け。落ち着け。処刑を始めるぞ。)

Anakin (アナキン):

I've got a bad feeling about this.

嫌な予感がします。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Just relax. Concentrate.

気持ちを落ち着かせろ。集中するんだ。

Anakin (アナキン):

What about Padme?

パドメはどうします?

Obi-Wan (オビ-ワン):

She seems to be on top of things.

彼女はしっかり状況を把握しているようだ。

Anakin (アナキン):

She can't do that!

彼女には無理だ!

Nute:

Shoot her... or something!

あの女を撃て・・・なんとかしろ!

Anakin (アナキン):

Jump!

飛ぶんだ!

Execution Arena -- VIP Box

Nute:

This isn't how it's supposed to be! Jango! Finish her off.

こんなはずではないぞ!ジャンゴ!あの女を始末しろ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Patience, Viceroy, patience. She will die.

落ち着け、総督。落ち着くんだ。彼女は死ぬよ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Master Windu. How pleasant of you to join us.

マスター・ウィンドゥ。君が来てくれるとはうれしいよ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

This party's over.

パーティは終わりだ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Brave...but foolish, my old Jedi friend. You're impossibly outnumbered.

勇敢だが・・・愚かだな、かつての友よ。多勢に無勢だ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

I don't think so.

そうは思わん。

Dooku (ドゥークー伯爵):

We'll see.

分かるさ。

Geonosis -- Execution Arena

Battle Droid:

My legs aren't moving. I must need maintenance.

足が動かない。メンテナンスが必要だ。

C3PO:

What's all this noise? A battle! There's been some terrible mistake! I'm programmed for etiquette, not destruction!

この騒音は何です?戦闘?何かの恐ろしい間違いでしょ!私のプログラムはエチケットです。破壊ではありません!

C3PO:

Die, Jedi dogs! Oh! What did I say?

死ね、ジェダイの犬め!あら、私何か言いました?

C3PO:

Oh, dear. I'm terribly sorry about all this.

そんな。本当に申し訳ありません。

C3PO:

Excuse me. I'm trapped. I can't get up.

すいません。身動きが取れません。起き上がれないんです。

Anakin (アナキン):

You call this a diplomatic solution?

これが外交的な交渉なのかい?

Padome (パドメ・アミダラ):

No, I call it aggressive negotiations.

いいえ、過激な交渉よ。

Battle Droid:

Uh-oh. Roger, roger.

わっ。ラジャ、ラジャ。

C3PO:

R2, what are you doing here?

R2、ここで何をしてるんだい?

C3PO:

What are you doing? Stop that! You're going to strain something.

何をしてるんだ?やめなさい!何か引っ張ってくれ。

C3PO:

My neck! Now where are you taking me? This is such a drag!

首がっ!どこへ連れて行く気だ?引っ張るな!

C3PO:

I'm quite beside myself.

完全に取り乱してしまったよ。

C3PO:

R2, please be careful! You're singeing my circuits!

R2、気をつけなさいって!回路が焦げてしまうよ!

C3PO:

Yes, but is my head on straight?

大丈夫だけど、私の首はまっすぐになってるかい?

Dooku (ドゥークー伯爵):

Master Windu! You have fought gallantly worthy of recognition in the archives of the Jedi Order. Now it is finished. Surrender, and your lives will be spared.

マスター・ウィンドゥ!君たちは勇敢に戦った。ジェダイ・オーダーのアーカイブに表される価値があるだろう。だが、ここまでだ。降伏しろ。そうすれば命は助けてやる。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

We will not be hostages to be bartered, Dooku!

取引のための人質になるつもりはないぞ、ドゥークー!

Dooku (ドゥークー伯爵):

Then I'm sorry, old friend.

それは残念だ、かつての友よ。

Padome (パドメ・アミダラ):

Look!

見て!

Yoda (ヨーダ):

Around the survivors a perimeter create.

生存者の周囲を取り囲むのじゃ。

C3PO:

I've had the most peculiar dream!

奇妙な夢を見ていた気分だよ!

Geonosis -- Desert

Yoda (ヨーダ):

If Dooku escapes, rally more systems to his cause he will.

ドゥークーを捕り逃せば、あやつはさらに多くの星系を取り込むじゃろう。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Hold on!

しっかりつかまれ!

Anakin (アナキン):

Aim right above the fuel cells!

燃料タンクの真上を狙え!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Good call, my young Padawan.

的確な判断だ、若きパダワン。

Geonosis -- Geonosian Command Center

Nute(ヌート・ガンレイ):

The Jedi have amassed a huge army.

ジェダイが大軍を集めてきたぞ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

That doesn't seem possible. How could the Jedi come up with an army so quickly?

信じられないことだ。ジェダイはどうやってこんなに素早く軍隊を用意できたんだ?

Nute:

We must send all available droids into battle.

使えるドロイドをすべて戦いに投入しよう。

Dooku (ドゥークー伯爵):

There are too many.

とても足りんよ。

Poggle:

(Our communications have been jammed.)

(通信が妨害されていますぞ)

Geonosis -- Desert

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Pilot, land in that assembly area!

パイロット、集合エリアに着陸しろ!

Trooper (トルーパー):

Yes, sir.

了解。

Trooper (トルーパー):

Sir, I have five special commando units awaiting your orders, sir.

将軍、5つの特殊工作部隊が命令を待っています。

Yoda (ヨーダ):

To the forward command center take me.

前線の司令センターへ連れて行ってくれ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Attack those Federation starships, quickly!

あの連合の宇宙船を攻撃しろ、急げ!

Geonosis -- Forward Command Center

Trooper (トルーパー):

Master Yoda, all forward positions are advancing.

マスター・ヨーダ、すべての前線で優勢です。

Yoda (ヨーダ):

Very good. Very good.

たいへん結構。たいへん結構じゃ。

Geonosis -- Geonosian Command Center

Nute:

This is not looking good at all!

かなり劣勢になったぞ!

Gilramos:

We must get the starships back into space.

船を宇宙へ引き上げなければ。

Poggle:

(We have to order a retreat.)

(撤退を命じよう)

Dooku (ドゥークー伯爵):

My master will never allow the Republic to get away with this treachery.

私のマスターはこの共和国の背信行為に必ず報いを受けさせるだろう。

Poggle:

(I'm sending my warriors to hide in the catacombs.)

(ドロイドたちはカタコンベに退避させています)

Poggle:

(The Jedi must not find our designs for the ultimate weapon. If they find out what we are planning to build, we're doomed.)

(ジェダイから究極兵器の設計図を隠さねばなりません。我々が何を造ろうとしているのか、やつらに知られたら破滅ですからな。)

Dooku (ドゥークー伯爵):

I will take the designs with me to Coruscant. They will be much safer there with my master.

設計図は私がコルサントへ持っていこう。マスターの手にあれば確実に安全だ。

Geonosis -- Forward Command Center

Yoda (ヨーダ):

Concentrate all your fire on the nearest starship.

一番近い宇宙船に攻撃を集中させるのじゃ。

Trooper (トルーパー):

Yes, sir.

了解。

Trooper (トルーパー):

Move all quadrants to sector 515.

すべての砲塔をセクター515へ向けろ。

Geonosis -- Desert

Obi-Wan (オビ-ワン):

Look over there!

あれを見ろ!

Anakin (アナキン):

It's Dooku! Shoot him down!

ドゥークーだ!撃ち落せ!

Trooper (トルーパー):

We're out of rockets, sir.

ロケット弾がありません。

Anakin (アナキン):

Follow him!

追え!

Padome (パドメ・アミダラ):

We're gonna need some help!

助けを呼ぶ必要があるわ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

There isn't time! Anakin and I can handle this!

時間が無い!アナキンと私で対処するしかない!

Anakin (アナキン):

Padme!

パドメ!

Anakin (アナキン):

Put the ship down!

船を下ろせ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Don't let your personal feelings get in the way! Follow that speeder!

個人的感情を足かせにしてはならん!あのスピーダーを追え!

Anakin (アナキン):

Lower the ship!

船を下ろすんだ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

I can't take Dooku alone! I need you! If we catch him, we can end this war right now! We have a job to do!

私一人でドゥークーとは戦えん!おまえが必要だ!あいつを捕まえればこの戦争もここで終わるんだ!それが我々の使命だ!

Anakin (アナキン):

I don't care! Put the ship down!

知るもんか!船を下ろすんだ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

You will be expelled from the Jedi Order!

ジェダイ・オーダーから追放されるぞ!

Anakin (アナキン):

I can't leave her!

彼女をおいてはいけない!

Obi-Wan (オビ-ワン):

Come to your senses! What do you think Padme would do were she in your position?

よく考えろ!パドメがおまえの立場だったら、彼女はどうする?

Anakin (アナキン):

She would do her duty.

彼女は任務を優先する。

Geonosis -- Forward Command Center

Trooper (トルーパー):

The droid army is in full retreat.

ドロイド軍は全軍撤退をはじめました。

Yoda (ヨーダ):

Well done, Commander. Bring me a ship.

上出来じゃ、司令官。船を用意してくれ。

Geonosis -- Hanger

Anakin (アナキン):

You're gonna pay for all the Jedi that you killed today, Dooku.

今日殺されたジェダイ全員分のツケを払ってもらうぞ、ドゥークー。

Obi-Wan (オビ-ワン):

We'll take him together.

一緒にやるぞ。

Anakin (アナキン):

I'm taking him now!

1人で十分だ!

Obi-Wan (オビ-ワン):

No, Anakin! No!

やめろ、アナキン!待て!

Dooku (ドゥークー伯爵):

As you see, my Jedi powers are far beyond yours. Now... back down.

見てのとおりだ。私のジェダイ・パワーは君をはるかに上回っているぞ。さあ・・・立ち去れ。

Obi-Wan (オビ-ワン):

I don't think so.

それはどうかな。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Master Kenobi, you disappoint me. Yoda holds you in such high esteem.

マスター・ケノービ、がっかりさせないでくれ。ヨーダは君をとても高く評価していたぞ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

Surely you can do better.

こんな程度ではないはずだ。

Geonosis -- Desert

Trooper (トルーパー):

Are you all right?

ご無事ですか?

Padome (パドメ・アミダラ):

Uh-huh.

ええ。

Trooper (トルーパー):

We'd better get back to the forward command center.

前線司令センターへお戻りください。

Padome (パドメ・アミダラ):

No. Gather what troops you can. We've got to get to that hangar. Get a transport. Hurry!

いいえ。できるかぎりの兵を集めてください。あのハンガーへ行くのです。輸送船に乗って。早く!

Trooper (トルーパー):

Right away.

わかりました。

Geonosis -- Hanger

Dooku (ドゥークー伯爵):

Brave of you, boy. But I would have thought you had learned your lesson.

勇敢だな、坊や。だが、まだ訓練が途中だったと思ったが。

Anakin (アナキン):

I am a slow learner.

覚えが悪いほうでね。

Obi-Wan (オビ-ワン):

Anakin!

アナキン!

Dooku (ドゥークー伯爵):

Master Yoda.

マスター・ヨーダ。

Yoda (ヨーダ):

Count Dooku.

ドゥークー伯爵。

Dooku (ドゥークー伯爵):

You have interfered with our affairs for the last time.

我々の邪魔をするのもこれで最後にしてもらいたいですな。

Yoda (ヨーダ):

Powerful you have become, Dooku. The dark side I sense in you.

強くなったのぉ、ドゥークーよ。感じるぞ、おぬしの中にダークサイドをな。

Dooku (ドゥークー伯爵):

I've become more powerful than any Jedi. Even you.

私はすべてのジェダイを凌駕する力を手に入れたのだ。あなたさえもね。

Yoda (ヨーダ):

Much to learn you still have.

まだ学ぶべきことが多いのぉ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

It is obvious that this contest cannot be decided by our knowledge of the Force. But by our skills with a lightsaber.

どうやらフォースの知識では決着がつきそうにないですな。では、ライトセイバーの技量ではどうですかな。

Yoda (ヨーダ):

Fought well you have, my old Padawan.

よく戦ったぞ、かつてのパダワンよ。

Dooku (ドゥークー伯爵):

This is just the beginning.

これははじまりにすぎん。

Padome (パドメ・アミダラ):

Anakin.

アナキン。

Coruscant -- Secret Landing Platform

Dooku (ドゥークー伯爵):

The Force is with us, Master Sidious.

フォースは我らと共にありました、マスター・シディアス。

Sidious (シディアス):

Welcome home, Lord Tyranus. You have done well.

よくぞ戻られた、ティラナス卿。よくやってくれた。

Dooku:

I have good news for you, my lord. The war has begun.

よい知らせをお持ちしました、閣下。戦争が始まりました。

Sidious (シディアス):

Excellent. Everything is going as planned.

すばらしい。すべて計画通りに進んでいるな。

Jedi Temple -- Council Chambers

Obi-Wan (オビ-ワン):

Do you believe what Count Dooku said about Sidious controlling the Senate? It doesn't feel right.

ドゥークー伯爵はシディアスが元老院を支配していると言っていましたが、信じられますか?私には信じられません。

Yoda (ヨーダ):

Joined the dark side Dooku has. Lies, deceit, creating mistrust are his ways now.

ダークサイドに組したのじゃ、ドゥークーはな。嘘と欺瞞、疑いを作るのがやつのやり方じゃ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Nevertheless, I feel we should keep a closer eye on the Senate.

いずれにしても元老院に十分目を光らせておく必要がありますな。

Yoda (ヨーダ):

I agree.

同感じゃ。

Mace (メイス・ウィンドゥ):

Where is your apprentice?

君の弟子はどうした?

Obi-Wan (オビ-ワン):

On his way to Naboo, escorting Senator Amidala. I have to admit that without the clones, it would not have been a victory.

アミダラ議員の護衛でナブーへ向かっています。認めざるを得ませんが、クローンがいなければ勝利はありませんでした。

Yoda (ヨーダ):

Victory? Victory, you say? Master Obi-Wan, not victory. The shroud of the dark side has fallen. Begun the Clone War has.

勝利じゃと?勝利と言ったのか?マスター・オビ=ワン、勝利ではない。ダークサイドのとばりが降りてきたのじゃ。始まったのじゃよ、クローン大戦がな。


TOP PAGE